J’ai aimé la vérité… Où est-elle ? … Partout hypocrisie, ou du moins charlatanisme, même chez les plus vertueux, même chez les plus grands ; et ses lèvres prirent l’expression du dégoût… Non, l’homme ne peut pas se fier à l’homme.
“我爱过真理… … 现在它在哪里?… … 到处都是伪善,至少也是招摇撞骗,甚至那些最有德的人,最伟大的人,也是如此;”他的嘴唇厌恶地撇了撇… … “不,人不能相信人。”
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Oui, on doit se fier à la date d'expiration.
我们必须要遵守保质期。
[魁北克法语]
Mais vous le savez, il ne faut jamais se fier aux apparences.
但是你们要知道,永远不要被外表所骗。
[Jamy爷爷的科普时间]
Peut-on vraiment se fier à ce que l'on voit de nos propres yeux ?
我们真的可以相信我们自己的眼睛所看到的东西吗?
[Jamy爷爷的科普时间]
Il se sentit fier de la porter : en traversant la salle, il marchait lentement ; il la tenait avec respect.
他能送主教冠,颇感自豪,穿越大厅时,他放慢了脚步,毕恭毕敬地捧着。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Résultat : ce n’est pas toujours évident de savoir à quel jambon se fier !
因此,要知道该相信哪根火腿并不容易。
[Conso Mag]
Il opta pour la vue et disposa avec mille précautions nappe, assiette, couverts, carafon de jus d'orange, bol de céréales, panier de viennoiseries, et une rose qui se dressait fière ment dans son soliflores.
最后他选择在风景美妙的窗户旁,小心翼翼地铺上桌布,摆上碟子刀叉,放上盛有橙汁的长颈大肚瓶,接着摆上吃麦片用的大碗,一个装满小面包的篮子,最后是插了一朵玫瑰花的细长花瓶。
[那些我们没谈过的事]
Ils n'utilisaient pas de carte ni de boussole pour s'orienter, mais se fiaient à la position des astres.
他们不使用地图或指南针来定位,而是依靠星星的位置。
[Vraiment Top]
À ceux-ci dans la matinée j'envoyai le capitaine pour entrer en pourparler avec eux ; en un mot, les éprouver et me dire s'il pensait qu'on pût ou non se fier à eux pour aller à bord et surprendre le navire.
到了早晨,我便派船长去同他们谈判,目的是要他去摸摸他们的底,然后回来向我汇报,看看派他们一起去夺回大船是否可靠。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Mais il y avait une telle ardeur dans ses yeux, une telle persuasion dans sa voix, qu’elle se sentit entraînée à se fier à lui.
但是,小伙子的目光是那样热忱,声音是那样充满说服力,她感到这一切在促使她向他和盘托出。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Mais les études sur le sujet restent insuffisantes pour vraiment pouvoir se fier aux animaux, estime Huang Zhujian, ancien chef du groupe aujourd'hui retraité.
但是,该组当年的组长,现已退休的黄诸建(音译)称,这一领域的研究还不足以让人们真正信任动物们(的预测信息)。
Il ne faut pas se fier aux apparences.
不要相信表面现象。
Les yeux se fient à eux-mêmes, les oreilles se fient à autrui.
眼睛相信自己,耳朵听信旁人。
Parmi les symptômes précurseurs de pathologie mentale, la moitié se fient à l'incohérence du comportement et des propos.
在精神疾病的先兆症状里,仅半数能依靠怪异的言行举止来判断。
Fier : qui peut être relatif à la fierté, et qui peut être le verbe “se fier à”, faire confiance.
Fier表示“自豪”,也是一个动词表示“相信”。
La femme est l'un des parfums de luxe, ils sont impatients de se fier à leur propre inspiration naturelle olfactif, la tête d'une femme de jouir de choses.
香水就是女人的奢侈品之一,她们都渴望依靠自己天生的嗅觉灵感,淋漓尽致地享受一下属于女人的东西。
Selon la source, aucun accusé ne peut se fier à un interprète employé par ceux qui ont engagé des poursuites contre lui.
来文提交人说,没有任何被告可以依赖于一个谋求起诉他的人所雇佣并为这些人工作的翻译。
Cette partie est protégée et peut se fier au contenu du connaissement, y compris au droit de livraison des marchandises.
该当事方得到保护,并可援用提单的内容,包括要求交付货物的权利。
Il devrait être exclu de pouvoir redéployer des armes nucléaires dont le statut est actuellement non opérationnel, car il serait alors impossible de se fier aux chiffres et aux statistiques sur les réductions des armements nucléaires.
不能在目前非运作状态下重新部署核武器,因为这样做将使削减核武器的数字和统计资料失去可靠性。
Certes, les parties prenantes hors du pays hôte peuvent participer à la prise d'une décision d'ordre général d'adopter une technologie entièrement nouvelle ou de modifier légèrement la technologie existante en la modernisant, mais elles n'ont pas accès à une évaluation technique détaillée du risque de cette technologie et doivent se fier entièrement à la propre évaluation interne et confidentielle du pays hôte.
虽然东道国以外的其他股东能够参与有关完全采用新技术或通过升级对现有技术作些许修改的广泛决定,但它们不能参与对今后新技术或升级技术进行的详细的技术风险评定,因而,它们必须完全依靠东道国自己内部进行的秘密评定。
Au-delà de cette méthode douteuse consistant à se fier à des allégations vagues dont les sources sont inconnues, les accusations elles-mêmes ne vont guère dans le sens de la thèse présentée dans le rapport.
除了利用模糊、没有来源的断言这种暧昧做法外,事实上,具体指控本身也无助于支持报告的论点。
Les ressources extrabudgétaires sont difficiles à prévoir à l'avance et il ne faut pas trop se fier aux estimations actuelles, mais plutôt les considérer comme les meilleures dont on dispose à ce stade.
预算外资源难以预测,因此不应过多依据现有估计,这是目前所能得到的最准确估计数。
Les partenaires commerciaux devraient pouvoir choisir ce à quoi ils accepteront de se fier tout comme ils décident avec qui ils font affaires - une décision encore plus importante.
企业当事人应当能够选择它们将依赖什么,正如它们决定与谁做生意一样——而这甚至是一个更重要的决定。
Qui est le mieux placé pour évaluer le risque commercial et juridique qu'entraîne le fait de se fier à la méthode utilisée?
谁能够更好地估计依赖所使用的方法而面临的商业和法律风险?
Le Comité a examiné les activités relatives aux opérations de maintien de la paix que les autres organes de contrôle avaient menées ou prévoyaient de mener, afin de déterminer dans quelle mesure il serait possible de se fier aux résultats de ces activités.
为避免重复劳动,委员会考虑到其他监督机构计划进行和(或)已进行的有关维持和平行动部的工作,以确定可在何种程度上借助这些机构所作的工作。
Conformément à un autre amendement au même Code, des professionnels qui traitent les victimes de la violence familiale ont l'obligation de notifier ces cas et de ne pas se fier uniquement à la description des faits par le conjoint.
该法的另一项修正案规定,负责治疗家庭暴力受害者的专业人员必须报告这些案件,不得仅听取其配偶对于事情经过的陈述。
L'un des principes fondamentaux est d'assurer une évaluation appropriée de l'aide apportée par le système des Nations Unies, en se fiant aux indicateurs de développement dont il a été convenu avec le pays bénéficiaire.
一个基本原则是确保根据同接受国商定的发展标准对联合国援助做出适当的评价。
Plus la confiance des États à l'égard du système de sécurité est grande, plus ils seront disposés à se fier à la non-prolifération plutôt qu'à la dissuasion et plus ils se rapprocheront de l'accession universelle au Traité.
各国对集体安全体系越有信心,就越愿意依靠不扩散制度而非核威慑,离普遍加入《条约》这个目标也就会越近。
Au lieu de se fier aux seules informations communiquées par les États, l'Équipe entend commencer à travailler directement et activement avec certains États et organismes internationaux (tels que l'Organisation internationale de police criminelle-Interpol) afin d'obtenir des données susceptibles d'être ajoutées à la Liste et de les vérifier.
监测小组打算开始直接频繁地同一些国家和国际组织(如国际刑事警察组织(刑警组织)) 联系,获取和确认应增加到清单上的有关数据,而不是在会员国提交资料后,再提供资料。
Les cocontractants auront ainsi la certitude que la signature électronique qu'ils apposent ou à laquelle ils se fient satisfait effectivement à l'exigence légale de signature et qu'elle ne risque donc pas d'être privée de valeur juridique.
这可以使当事人确切地知道,他们附上的电子签名或所依赖的电子签名确实满足了有关签名的法律要求,因此不会以此为由否认其法律效力。