Pour les reconnaître c'est simple : les kistune sont les renards (souvent dotés de plusieurs queues) et les tanukis sont des chiens viverrins (des animaux locaux ressemblant fortement aux ratons laveurs).
想要区分它们其实很简单:猫妖就是狐狸(通常有几条尾巴),狸猫神就是狸貉(这是一个与浣熊非常相似的当地动物)。
[硬核历史冷知识]
J'essayerais bien sûr, de faire des portraits le plus ressemblants possible.
当然,我一定要把这些画尽量地画得逼真。
[小王子 Le petit prince]
Peut-être que vous verrez même des barcelonais jouant au ta-ka-tà, un sport de plage ressemblant au volley mais avec une balle de tennis.
或许您会看到巴塞罗那人玩" 塔卡塔" ,这是一种类似于排球玩法却使用了网球球体的沙滩运动。
[旅行的意义]
Dans un esprit caractéristique de la Renaissance, l’artiste peint un portrait du roi très ressemblant mais doté d’une beauté idéale.
本着文艺复兴时期的特征,这位画家画了一幅很相似的国王的肖像,但带着典范的美。
[精彩视频短片合集]
Cette méthode est parfois boudée des gens parce qu'elle peut laisser c'est vrai des morceaux ressemblant à des petits grains de sable ou genre de vase en tasse, ce qui n'est pas franchement agréable en bouche.
但人们有时会避免使用法压壶来制作咖啡,因为用这种方法可能会导致杯子里出现像小沙粒或泥沙一样的颗粒物,非常影响口感。
[精彩视频短片合集]
Le passant se courba et considéra dans la pierre à gauche, au bas du pied-droit de la porte, une assez large excavation circulaire ressemblant à l’alvéole d’une sphère. En ce moment les battants s’écartèrent et une paysanne sortit.
过客弯下腰去细察门左石脚上的一个圆涡,圆涡颇大,好象是个圆球体的模子。正在这时,那双合门扇开了,走出来一个村姑。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Ils deviennent eux-mêmes automates, ressemblant à des bunkers, comme dans ce célèbre tableau de Marcel Gromaire.
他们自己也变成了自动机,看起来像碉堡,就像马塞尔-格罗梅尔的这幅著名画作。
[历史小问题]
Mais je trouve que la première qualité d’un portrait, surtout quand il coûte 10.000 francs, est d’être ressemblant et d’une ressemblance agréable.
不过我觉得一幅肖像画的首要条件,特别是当它值一万法郎的时候,是要画得象,象得叫人看了舒服。”
[追忆似水年华第一卷]
Justement parce que cette physionomie est nouvelle, nous ne la trouvons pas tout à fait ressemblante à ce que nous appelons talent.
恰恰是因为他的那副面貌是新的,我们才觉察不到他同我们心目中的“才华”完全相符。
[追忆似水年华第一卷]
Son profil était si calme, que l’on n’y devinait rien. Il se détachait en pleine lumière, dans l’ovale de sa capote qui avait des rubans pâles ressemblant à des feuilles de roseau.
她的侧影很安静,简直叫人猜不透。她的脸在阳光下看得更清楚。她戴着椭圆形的帽子,浅色的帽带好像芦苇的叶子。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Une personne dépasse tous les souvenirs de la vie, toutes les expériences du passé, pour revenir à un état ressemblant à celui d'avant la naissance.
一个人超越生活中一切的记忆, 超越过去的一切的具体经历, 以返回类似于出生之前的那种状态。
Le squelette a une colonne vertébrale ressemblant à un épi de blé et les dernières vertèbres cervicales forment une fleur. Cela promet-il un nouvel état?
骷髅的脊椎看上去就像是麦穗,颈椎的最后几节构成了花朵的形状。这是否表明某种新的状态呢?
J’ai seulement appris par c?ur des schèmes de vie élaborés par ce monde, pour s’abstenir d’une vie ressemblante aux autres.
我只是将这个世界所指定好的人生模式都熟记于心了,以避免一个和别人无甚区别的人生。
Avec une morgue ressemblant à du racisme, on proteste contre un gouvernement dont on ne cite pas le nom des dirigeants, et dont on fait comme s'il n'existait pas.
以一种类似种族主义的狂妄,他们向一个政府提抗议,却不提其领导人的名字,好像他根本就不存在?
La vérité ressemblant au soleil, met tout en lumière sauf elle-même.
14 真理如同太阳,它让人看到一切,却不让人看他。
Enfin, ledit formulaire exige du fonctionnaire de l'Office d'évaluation qui a conduit l'entretien une attestation certifiant que la signature du (de la) requérant(e) est authentique et que la photographie apposée sur le formulaire est parfaitement ressemblante.
最后,索赔表还要求负责进行询问的评定总署工作人员出具证明,以确认索赔人的签名,并证实所附照片确系索赔人本人。
La mise en place d'un gouvernement viable en Somalie continue d'être la principale bête noire des membres des différentes institutions du Gouvernement fédéral de transition, des chefs de guerre, des hommes d'affaires et négociants, des fondamentalistes religieux et autres, qui, à la faveur de plusieurs années d'anarchie se sont taillés leur propre royaume, assouvissant ainsi leurs ambitions politiques et leur soif de pouvoir, se dotant de milices ressemblant beaucoup à des forces militaires, et surtout accumulant des fortunes personnelles.
索马里有些人(过渡联邦政府各机构的成员、军阀、商界人士、贸易商、原教旨主义者等)在缺乏法治的情况下,经过多年经营,建立了自己的王国,拥有个人政治权力,野心勃勃,通过组建自己的民兵而拥有军事实力,而且或许更重要的是,他们在不断的积聚个人财富。
À deux exceptions près - quand un soldat de la Garde nationale a tiré, au moyen d'un fusil à air comprimé sur un soldat des forces turques, et lors d'un exercice de faible envergure, mais ressemblant à une provocation, par les forces turques ou Forces de sécurité chypriotes turques le long de la ligne de cessez-le-feu, à Nicosie - les incidents ont tous été d'importance mineure et ne constituaient pas une menace pour la sécurité.
除国民警卫队士兵以气枪射击土耳其部队士兵和土耳其部队/土族塞人安全部队在尼科西亚停火线上进行规模小但具挑衅性的演习这两个例外,所有事件都很小而且不构成安全威胁。
Illustration 8-9: Les fraudeurs peuvent utiliser tout type de média - par exemple supports imprimés ou électroniques, messagerie électronique, télévision, exposés en direct et manifestations ressemblant à des congrès - pour donner à la victime l'impression qu'une certaine “opportunité” bénéficie de l'approbation générale et lui faire ainsi perdre de vue la nécessité d'exercer une diligence raisonnable.
说明8-9:欺诈者可以利用各种媒体,包括印刷品和电子媒体、电子邮件、电视、现场演示以及制造类似惯例的事件,以烘托出某“机会”得到大众认可的感觉,从而分散受害人注意力,不履行应尽职责。
Le Département de la sûreté et de la sécurité de l'ONU m'a informé que, lors de son contrôle de routine de la salle de l'Assemblée générale, les agents accompagnés de chiens ont remarqué une substance ressemblant à des cendres dans la salle.
联合国安保和安全事务处通知我,在其对大会堂进行例行检查时,警犬训练员注意到大会堂内有灰状物质。
Illustration 19-6: Dans le monde entier, les fraudeurs utilisent le “pharming” qui consiste à rediriger le trafic légitime Internet d'un site Web vers un site contrefait lui ressemblant à s'y méprendre.
说明19-6:全世界的欺诈者都使用因特网“域欺骗”,即使用似是而非的网址,旨在将合法网址的通信重新导向一个欺诈网址。
Méfiez-vous des utilisations abusives courantes de la technologie, telles que le filoutage (“phishing”) qui consiste à inciter les victimes par courrier électronique à fournir leurs propres informations personnelles ou financières à des fraudeurs qui se font passer pour des entités commerciales ou des administrations publiques, ou le “pharming” qui consiste à rediriger le trafic légitime vers un site contrefait lui ressemblant.
知晓常见的滥用技术手段,如电子邮件“仿冒诈骗”或“域欺骗”,前者引诱受害者向假扮为商业或政府机构重要人物的欺诈者提供其本人的身份或财务信息,后者使用相同的但又是伪造的网址将合法网址上的通信导向欺诈网址。
Il a indiqué que l'ATNUTO avait été réorganisée de manière à créer une structure ressemblant davantage à ce que sera le futur gouvernement et à associer plus largement les Timorais à l'exercice direct des responsabilités politiques.
他还通知安理会关于重新改组东帝汶过渡当局以使其更像未来的政府并加强帝汶人的直接参与,东帝汶人便因而承担效大的政治责任。
Au terme d'une étude approfondie, l'Administration transitoire a été réorganisée de manière à créer une structure ressemblant davantage à ce que sera le futur gouvernement et à associer plus largement les Timorais à l'exercice direct des responsabilités politiques.
东帝汶过渡当局进行全面审查之后,已将过渡行政当局的结构重组,使其更接近未来政府的结构,并加强帝汶人的直接参与,使他们能够分担更大的政治责任。
Cette Organisation des Nations Unies devrait certainement reposer sur deux fondements : l'un constitué par une assemblée de représentants exécutifs égaux des divers pays, ressemblant à la plénière actuelle, et l'autre comprenant un groupe élu directement par la population mondiale au sein duquel le nombre de délégués représentant les pays correspondrait approximativement à la taille des nations qu'ils représentent.
这样一个联合国可能应该建筑在两个支柱上:一个是由类似乎全体会议的各国家同等数目的行政代表的大会构成,另一个则包括由全球人口直接推举出来的一组人,在这群人中代表各单独国家的代表数目因而大致与国家的大小相符。
On trouve fréquemment des enfants qui, ressemblant à des adultes, sont incarcérés avec d'autres adultes suspectés d'infractions pénales.
貌似成年人的儿童与惯犯和其他成年人刑事嫌疑犯关押在一起的现象很普遍。
Dans le passé, aucune université arménienne ne possédait de département ressemblant à un département des sciences sociales.
过去,亚美尼亚没有一所大学设有与社会服务系类似的科系。
Ces groupes avaient équipé de jouets ressemblant à des armes réelles des enfants qui s'étaient alors approchés des postes de contrôle militaires de la MINUSTAH en brandissant ces « armes ».
这些团伙让儿童持很逼真的玩具枪,接近联海稳定团军事检查站,并挥舞这些武器。
La population et le Gouvernement de Gibraltar n'ont pas peur d'un dialogue avec l'Espagne, mais il doit être raisonnable et tenir compte de la position de la population de Gibraltar et ne pas se dérouler bilatéralement entre le Royaume-Uni et l'Espagne en ressemblant plutôt à un marchandage effectué sur le dos des habitants de Gibraltar.
直布罗陀人民和政府不害怕同西班牙对话,但须该对话应该是顾及直布罗陀人民的立场的合理对话,而非更似联合王国和西班牙之间背着直布罗陀人民达成秘密交易的双边对话。