Pour la cousine de la concierge?
就凭她是房东的表姐?
[Extra French]
Je vais tout dire à ma cousine!
我要把所有事告诉我的表妹!
[Extra French]
J'étais habillé comme pour le mariage de ma cousine Elvire, la fois où j'ai été malade après le repas.
我穿得就像去参加我表姐埃尔薇的婚礼一样,那次婚宴后我就病了。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Et les deux cousines se dirigent vers la sortie.
两位表姐妹朝出口走去。
[北外法语 Le français 第二册]
La caissière fait passer les articles sur le tapis, les cousines paient et les mettent dans leurs filets à provisions.
收银员让把物品放在传送带上通过,两姐妹付了钱,把东西装进购物袋。
[北外法语 Le français 第二册]
Je vis à l'étranger, et ses filles et autres cousines sont loin.
我在国外生活,她的女儿和表亲也都离得很远。
[Édito B1]
On mangeait avec les cousins, les cousines.
以前,我们和表亲一起吃饭。
[Édito B1]
Et que se passe-t-il quand la cousine de la concierge arrive?
当宿管阿姨的表亲来后发生了什么?
[Extra French]
D’optimisme ! J'entends déjà mes parents : « Paresseux ! Bon à rien ! Les jeux vidéo, le Net, la musique... oui ! mais prépare ton avenir ! Ta cousine a pourtant montré le bon exemple. »
乐观!我就知道我父母会说什么:“懒虫!废物!玩电子游戏,上网,听音乐… … 这都可以!可你得为将来做准备呀!你表姐可已经做出了好榜样。”
[北外法语 Le français (修订本)第一册]
Le lendemain matin, Charlotte et sa cousine Patricia sont parties de bonne heure pour prendre le métro Ligne 8.
第二天,夏洛特和她的表姐帕特丽霞清早就出门坐地铁8号线。
[新大学法语1(第二版)]
Alexnadre: à part Janette ma meilleure amie, ma cousine Cécile, ma voisine Martine et les deux collègues de bureau, non, jamais.
除了我最好的朋友珍妮特,表姐塞西尔,邻居玛尔丁,还有两个办公室的同事。我从没告诉过其他人。
Mon père de la cousine, l'étude dur, lire le journal, comme jouer à des jeux vidéo, et poli, serviable cheveux courts, la bonne en maths, avec les yeux, a 11-year-old boy, des États-Unis.
我爸爸的表兄,努力学习,阅读记录簿,喜欢打电脑游戏,及礼貌,又乐于助人短发,擅长数学,带眼睛,一个11岁男孩,来自于美国。
Alors, quand ma cousine qui travaille dans cette maison nous a appris que le concierge était mort, nous nous sommes présents.
当我这家公司工作的侄女获知门房先生去世了,我们就来了。
Ma chere cousine, j'ai honte d'avoir faim.
"亲爱的堂姐,说来惭愧,我饿了。"
Avant de partir, on va dire bonjour à la cousine.
走的以前,我们去对表妹说你好。
Même au mariage de son meilleur copain, l’occasion de vous introduire dans sa bande, il a emmené sa cousine !
哪怕是他最好哥们儿的婚礼,本来是把你介绍给他的小圈子的最好机会,他却带上了他的表妹。
J'aime la vie, j'aime ma cousine.
不过我觉得巴萨放人的可能性很小啊爱生活,爱表妹。
Si ce jeune homme, qui est tres bien, j'en conviens, me faisait la cour, il ne penserait pas a sa cousine.
要是那个小伙子,用您的话说,人不错,这我同意,要是他追求我,他当然不会想到自己的堂姐。
Si vous me connaissiez, ma cousine, vous sauriez que j'abhorre la raillerie, elle fletrit le coeur, froisse tous les sentiments ...Et il goba fort agreablement sa mouillette beurree.
"堂姐,您要是了解我的话,就会知道我顶讨厌挖苦人了,这让人寒心,还伤害感情……"说着,他讨人喜欢地咽下一块涂上黄油的面包。"
Nous jouons chez tata avec les cousines ...
女孩们是这样玩的,在表姐的带领下,一起爬。
Il importe d'utiliser les TIC pour combler le fossé de l'éducation qui sépare les communautés les plus prospères du monde de leurs cousines plus démunies.
利用信息和通信技术来弥补教育上的差距是非常重要的,正是这个差距把世界上最富有的社会与穷亲戚分开了。
4 En ce qui concerne le risque personnellement encouru par l'auteur, le conseil renvoie aux éléments de preuve présentés lors de la procédure d'examen des risques avant renvoi, qui comprenaient la lettre d'un avocat de Karachi confirmant les principaux faits, la déclaration écrite sous serment de la cousine de l'auteur violée par M. S., une lettre de l'aile féminine du PPP et deux lettres du mari de l'auteur.
4 关于提交人面临的个人风险,律师提到在驱逐前危险评估程序中提出的证据,其中包括卡拉奇一位律师确认主要事实的信件、一份被S. 先生强奸的提交人堂姐妹的宣誓证词、巴基斯坦人民党妇女部的一封信件和提交人丈夫的两封信件。
En droit coutumier, un homme ne peut pas épouser une de ses cousines parallèles (filles du frère de son père), dans la mesure où elle est considérée comme sa sœur en vertu de sa lignée.
在传统的法律中,男性不得与其同辈的堂姊妹(父亲的兄弟的女儿)结婚,因为根据血缘关系,她被认为是他的姊妹。
Il affirme à ce propos que deux de ses cousines et deux de ses cousins, qui habitaient dans son village natal et ont eu des activités politiques actives dans la guérilla du PKK, ont été tués durant des affrontements avec l'armée turque.
就此他说,住在他家乡的两个堂姐妹和两个堂兄弟因在政治上积极参与库工党游击运动在与土耳其军队的冲突中被杀害。
Il était venu au Canada pour faire du tourisme, accompagné d'une mineure qu'il disait être sa cousine et qui se trouvait elle aussi dans le centre.
据他的说法,他是带了一名未成年人作为旅客来到加拿大的,说未成年人自称是他的表妹,也被关押在中心。
On reconnaît cependant que certaines pratiques en marge de la loi existent, elles sont dues particulièrement à la survivance de certaines coutumes ancestrales, exigeant notamment que l'homme épouse la fille de sa tante paternelle, c'est-à-dire sa cousine; tout comme d'autres coutumes obligent que la veuve du défunt soit épousée par le jeune frère du défunt.
不过,在法律之外还存在着某些习俗,这反映了传统习惯的顽固存在,特别是有些习俗要求男性与其姑母的女儿即他的表妹结婚,另一些习俗则强迫寡妇与她已故丈夫的弟弟结婚。
Sa cousine, une autre jeune femme âgée de 18 ans, qui se trouvait auprès d'elle, a été blessée par des balles réelles.
当时家中的该妇女的一名18岁的堂姐妹也被实弹击伤。