En fait, j'ai commencé les réseaux sociaux quand je me faisais harceler au lycée.
实际上,当我在高中被欺负时,我就开始了社交网络。
[美丽那点事儿]
Arrête ! même pour me tuer cher Dimitrius. je te l'ordonne ! vas t en ! et ne me harcèle plus de la sorte !
停!亲爱的Dimitrius,就算你要杀了我!我命令你!滚开!别再这样烦我了!
[Un gars une fille视频版精选]
Le harcèlement, c’est donc une relation à trois: le harceleur, le harcelé et les spectateurs, ceux qui trouvent ça drôle ou qui n’osent rien dire.
欺凌者,被欺凌者以及观众,后者认为这很有趣,或者不敢说什么。
[un jour une question 每日一问]
L’élève harcelé est en grande souffrance.
被欺凌的学生非常痛苦。
[un jour une question 每日一问]
On m'a harcelé aussi au collège un peu, On me traitait de pédé, on me...
在初中,时不时地会有人骚扰我。还有人把我当成同性恋看待。
[精彩视频短片合集]
Ça m'a coupé l'envie de la harceler plus longtemps.
这让我不想再烦她。
[Compréhension orale 4]
Moi, le rhinocéros, je suis harcelé par les moucherons.
我是河马,我被苍蝇烦扰。
[Alix Talk 每周少儿绘本]
Elle l’embrassait de manière à rendre presque honteux Grandet, que sa conscience harcelait un peu.
她拥抱他的那股劲儿,差一点叫葛朗台惭愧,他的良心有些不好过了。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Mais sa femme fut le maître ; il devait devant le monde dire ceci, ne pas dire cela, faire maigre tous les vendredis, s’habiller comme elle l’entendait, harceler par son ordre les clients qui ne payaient pas.
哪里晓得当家作主的是他老婆;他在人面前应该这样说,不能那样说,每逢斋戒日要吃素,要顺着她的意思穿衣服,按照她的吩咐催促病人还帐。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Une envie de partir le harcelait, une envie de n’être plus au milieu de ces gens, de ne plus les entendre causer, plaisanter et rire.
想走开的念头、想不再处在这群人中间的念头缠着他,他不想再听他们聊天嘻笑。
[两兄弟 Pierre et Jean]
Les jeunes rongeurs en sont morts, et la mère a disparu un temps, avant de revenir harceler le fermier.
小鼠死了,母鼠则在重新回来骚扰农民之前,消失了一段时间。
L'éblouissement ne sera pas et ne devront pas harceler d'autres personnes de la diffusion de la lumière.
不会刺眼,也不会产生骚扰到别人的散射光线。
Ne harcelez jamais un garon qui ne rappelle pas. C'est dur mais il faut apprivoiser ce silence et s'occuper un maximum l'esprit pour penser autre chose.
男生不给你打电话你也就别去骚扰他。这也许有点难但是你必须适应这种寂静并且以最大的热情去想想别的事情。
S`ils entendent l`enseignant dans le chant de jardin, et que certaines personnes sont venues à harceler l`enseignant.
如果他们听见老师在植物园里唱歌,那也有人跑来骚扰老师。
Elle l'embrassait de maniere a rendre presque honteux Grandet, que sa conscience harcelait un peu.
她搂着父亲的那种亲热劲儿,让格朗台都差点儿脸红了,他的良心有点不安。
Le Comité est préoccupé par des informations selon lesquelles des personnes sont harcelées par la police et le personnel des prisons en raison de leur orientation sexuelle (art. 26).
委员会关注的是,有报告说,一些个人因性取向而遭到警察和监狱官员的骚扰(第二十六条)。
Deux écoles qui devaient servir de bureau de vote y ont été incendiées début janvier, et les agents électoraux auraient été harcelés.
初两所打算用作投票中心的学校被付之一炬,选举工作人员据报受到骚扰。
En l'espèce, il semble que l'auteur ait été prié à plusieurs reprises d'aller témoigner seul dans un poste de police et qu'il ait été harcelé et menacé de mort avant et pendant ses arrestations.
从本案看来,提交人在警察局屡次被要求作证,并在逮捕前和逮捕期间受到骚扰和生命威胁。
C'est grâce à une vision commune des Membres de l'ONU que nous pourrions être optimistes et espérer trouver des solutions aux problèmes qui harcèlent le monde.
在联合国全体会员国目的一致、心意相通的情况下,我们完全有理由感到乐观,定能找到办法,解决困扰我们世界的各种问题。
Quand il a demandé aux policiers d'arrêter de le harceler, plusieurs d'entre eux l'ont «agressé» physiquement, le plaquant au sol, si bien qu'il s'est blessé à la tête et au genou.
当他告诉警察不要再骚扰他时,若干名警察对他进行“攻击”,把他按在地上,结果他的头部和膝盖受伤。
Quand il était en détention, sa mère a été harcelée par des agents iraniens qui ont fouillé son domicile.
在他兄弟被关禁期间,他的母亲受到伊朗特工的骚扰,并在她家里进行搜索。
Il soutient qu'en refusant de les lui accorder, l'objectif de la JSC était de le harceler.
他指称,司法机关委员会未向他提供这些福利是为了骚扰他。
Il a également été signalé que dans la commune de Kayogoro (province de Makamba), des soldats des FDN du poste de Nyentakara continuaient de harceler la population locale et de confisquer des bicyclettes pour leur propre usage.
还有报告说,在Kayogoro乡(马康巴省),来自Nyentakara驻地的国防军士兵继续骚扰当地居民、并没收自行车自己使用。
Une étude faite par l'ONG La Colombe en juin 2001 révèle que sur 162 femmes interrogées, 38% ont déclaré être harcelées.
这份调查研究透露说,在被问及的162名妇女中,有38%的妇女宣称遭受过性骚扰。
Mme Simms demande un complément d'information concernant le nombre de personnes poursuivies pour harcèlement sexuel, les voies de recours qui existent et la formation assurée aux agents de police sur la question compte tenu du fait qu'il arrive souvent que des agents de police de sexe masculin harcèlent leurs collègues de sexe féminin.
Simms女士注意到男警官经常骚扰其女同事,因此要求进一步提供以下方面的资料:因性骚扰被起诉的人数;法律补救措施的提供情况;以及就此向警官提供的培训。
Elle a souligné à ce propos que maintes fois, des membres de groupes considérés comme détenteurs d'opinions religieuses extrémistes avaient été harcelés, arrêtés ou expulsés.
她强调指出,在许多情况下,被认为持有极端宗教观念的群体成员遭到骚扰、逮捕或被遣送出境。
Il est tout aussi alarmant que l'accès à l'aide humanitaire soit plus limité qu'il ne l'a jamais été et que les travailleurs humanitaires soient menacés et harcelés, ce qui empêche l'acheminement de l'aide aux personnes qui en ont le plus besoin.
还令人忧虑的是,获得人道主义援助的机会达到了历史最低点,人道主义工作人员也正受到威胁和骚扰,从而妨碍了向最需要的人提供援助。
Cette loi habilite les tribunaux civils à rendre des ordonnances de protection contre le contact, toutes les formes d'approche et le harcèlement en vue de protéger la victime contre toute personne qui la harcèle de manière inacceptable en continuant de la suivre contre sa volonté déclarée expressément, ou à la persécuter par le biais des télécommunications.
有了这项法律,民事法庭可向下级法院下达有关打击接触、各种形式的接近和骚扰行为的命令,将之作为一项措施,保护受害者避免在明确表达了自己的意愿之后仍然遭受持续窥伺或利用电子通讯手段等令人无法容忍的骚扰。
En Territoire palestinien occupé, les forces israéliennes continuent de blesser, tuer et harceler les membres du personnel de l'Office ainsi que d'endommager l'infrastructure de celui-ci et de gêner ses déplacements.
在巴勒斯坦被占领土,以色列军队仍在伤害、杀戮和骚扰近东救济工程处的工作人员,破坏工程处的基础设施并阻碍其行动。
Il modifie pour cela le Code du travail, punissant de renvoi les personnes qui harcèlent sexuellement un employé ou une employée en les menaçant de nuire à leur situation professionnelle.
从而修订了《劳动法典》,惩治利用工作条件为威胁对男女劳动者进行性骚扰的人员,开除其职务。