Les cuirassiers, relativement peu nombreux, amoindris par la catastrophe du ravin, avaient là contre eux presque toute l’armée anglaise, mais ils se multipliaient, chaque homme valant dix.
铁骑军的人数比较少,那凹路上的灾难把他们削弱了,而在那里和他们对抗的,几乎是英国的全部军队,但是他们以一当十,人数就大增。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Faute de ressources, la marge de manœuvre de l'armée allemande s'amoindrit de jour en jour.
由于缺乏资源,德军的的回旋余地日渐缩小。
[Pour La Petite Histoire]
La grandeur de son âme amoindrit les petitesses de son éducation et les coutumes de sa vie première.
心灵的伟大,抵销了她教育的鄙陋和早年的习惯。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Le génie de la prière semblait purifier, amoindrir les traits les plus grossiers de sa figure, et la faisait resplendir.
由于祷告的力量,脸上最粗俗的线条都似乎净化,变得细腻,有了光彩。
[欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET]
Donc, elle reporta sur lui seul la haine nombreuse qui résultait de ses ennuis, et chaque effort pour l’amoindrir ne servait qu’à l’augmenter ; car cette peine inutile s’ajoutait aux autres motifs de désespoir et contribuait encore plus à l’écartement.
因此,她由于烦闷无聊而产生的种种怨恨,都转移到他头上, 她想努力减轻痛苦,结果反而加重了愤怒,因为这种徒劳无益的努力,更增加了她灰心失望的理由,扩大了他们之间的裂痕。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Je regardai le courant lumineux s’amoindrir dans le serpentin de l’appareil.
我眼看着由于灯丝上的电流逐渐减少而灯光慢慢暗淡下来。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Les hauteurs, amoindries par l’éloignement, lui donnaient une apparence peu faite pour attirer les navires sur ses atterrages.
从远处看来,山岗显得并不突出,它吸引不住过往船只的注意。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Puis sa grande taille s’amoindrit, et il disparut aux yeux de ses amis d’un jour.
最后,在他那些萍水相逢的朋友们的视线中消逝了。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Comme on voit, le décompte opéré, la charge du roi s’amoindrit.
可以看到,账目清理以后,国王的负担便轻了。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Mais il ne m'appartient pas à moi, en tant que Président de la République, d'amoindrir ce droit parce que certains sont choqués.
但是,作为共和国总统,我不应削弱这项权利,因为有些人感到震惊。
[法国总统马克龙演讲]
L'éloignement amoindrit les objets.
距离使东西显得小了。
La dynamique suscitée par l'adoption de la résolution 1820 (2008) a permis de tirer la sonnette d'alarme sur ce fléau qui porte atteinte à la dignité de la femme et amoindrit également ses capacités de contribuer au maintien de la paix et à la stabilité sociale.
第1820(2008)号决议的通过所产生的动力,敲响了侵害妇女尊严的祸害的警钟,这一祸害损害了她们为维护和平与社会稳定做贡献的能力。
La crise financière et les ressources limitées doivent nous pousser à nous concentrer avant tout sur la prévention et le règlement des conflits, pas à amoindrir le maintien de la paix.
因为金融危机和资源有限,更需要防患于未然,重点突出冲突的预防和解决,而不是削弱维和。
De l'avis du SPT, avec des visites moins fréquentes, le soutien et le renforcement efficaces des mécanismes nationaux de prévention dans l'exercice de leurs fonctions seraient compromis et la protection offerte aux personnes privées de liberté serait amoindrie.
小组委员会认为,查访次数少会影响到有效支助和加强国家预防机制发挥作用以及向被剥夺自由者提供保护。
Leurs réserves de change étaient généralement amoindries, les taux de change étaient de plus en plus instables, et ils subissaient une pression financière de plus en plus forte.
它们的外汇储备普遍已被耗尽,汇率波动越来越大,财政压力不断增大。
Les États qui envisagent de faire des déclarations ou des réserves visant la Convention devraient tenir compte du fait que les organes conventionnels ont eu pour pratique de considérer que les réserves amoindrissaient la portée de la protection conférée par les traités.
考虑对《公约》作出保留或宣布的国家应当注意到,条约监测机构一贯认为保留会减损条约所提供的保护范围。
« Aucune disposition de la présente Déclaration ne peut être interprétée comme impliquant pour un État, un peuple, un groupement ou un individu un droit quelconque de se livrer à une activité ou d'accomplir un acte contraire à la Charte des Nations Unies, ni considérée comme autorisant ou encourageant aucun acte ayant pour effet de détruire ou d'amoindrir, totalement ou partiellement, l'intégrité territoriale ou l'unité politique d'un État souverain et indépendant. »
“本《宣言》任何内容都不得解释为允许任何国家、民族、团体或个人有权从事任何违背《联合国宪章》的活动或行为,或被认为是允许或鼓励完全或部分破坏或削弱独立主权国家的领土完整或政治统一。”
L'appui de ma délégation repose sur l'idée que le droit à l'autodétermination énoncé à l'article 3 du document ne saurait être interprété comme autorisant ou encourageant tout acte ayant pour effet de détruire ou d'amoindrir, totalement ou partiellement, l'intégrité territoriale ou l'unité politique d'un État souverain et indépendant doté d'un gouvernement représentatif du peuple appartenant à ce territoire.
我国代表团表示支持是以这样一种谅解为前提的,即文件第3条中所述的自决权不应被认为是允许或鼓励完全或部分破坏或削弱具有代表属于其领土全体人民的政府的独立主权国家的领土完整或政治统一。
En outre, l'article 46 indique clairement qu'aucune disposition de la présente Déclaration ne peut être interprétée comme impliquant pour un État, un peuple, un groupement ou un individu un droit quelconque de se livrer à une activité ou d'accomplir un acte contraire à la Charte des Nations Unies, ni considérée comme autorisant ou encourageant aucun acte ayant pour effet de détruire ou d'amoindrir, totalement ou partiellement, l'intégrité territoriale ou l'unité politique d'un État souverain et indépendant.
此外,第46条明确规定,本《宣言》任何内容都不得解释为允许任何国家、民族、团体或个人有权从事任何违背《联合国宪章》的活动或行为,或被认为是允许或鼓励完全或部分破坏或削弱独立主权国家的领土完整或政治统一。
Deuxièmement, la Namibie tient à ce que soit consignée la façon dont elle comprend le paragraphe 1 de l'article 46 pour confirmer que la Déclaration n'autorise ou n'encourage aucun acte ayant pour effet de détruire ou d'amoindrir, totalement ou partiellement, l'intégrité territoriale ou l'unité politique d'un État souverain et indépendant.
第二,纳米比亚愿说明其对第46条第1段的理解,确认《宣言》不允许或鼓励完全或部分破坏或削弱独立主权国家的领土完整或政治统一。
Cette situation est d'autant plus grave que l'aide internationale fournie à la Namibie s'est amoindrie suite à son reclassement dans la catégorie des pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure.
由于纳米比亚比被列为中低收入国家,国际社会对纳米比亚的援助不断减少,这也加重了上述情况。
Mais cette disposition est ensuite amoindrie par le membre de phrase qui implique « le cas échéant … une autre personne ou entité ».
由于还规定了另外一人或另外一个实体的责任,“污染者付费”原则的此种适用力度随之减弱。
L'obligation de respecter suppose que l'État s'abstienne de refuser ou d'amoindrir l'égalité d'accès de toutes les personnes, dont les détenus, les membres de minorités, les demandeurs d'asile et les immigrants en situation irrégulière, aux soins de santé prophylactiques, thérapeutiques et palliatifs.
尊重的义务要求国家避免拒绝或限制任何人,包括犯人、少数民族、寻求庇护者和非法移民,得到预防性、治疗性和减轻性保健服务。
Le but général de cette stratégie est de mettre en place un système commun juridique, économique et organisationnel qui améliorerait, grâce à une utilisation plus efficace des ressources du budget de l'État, la fourniture d'aides techniques aux personnes ayant une mobilité réduite et une acuité visuelle ou auditive amoindrie et faciliterait leur réadaptation médicale, sociale et professionnelle.
该战略的总体目标是建立一个通用的法律、经济和组织体系,通过更有效地利用国家预算资源,更好地向患有视听和行动残障人士提供助残技术产品,并为其医疗、社会和职业康复提供便利。
Les frais élevés de transport amoindrissent la compétitivité de leurs produits, de telle sorte que les pays en développement sans littoral sont marginalisés dans l'économie mondiale.
由此带来的高额运输费用削弱了这些国家的产品竞争力,因此,内陆发展中国家在世界经济中被边缘化了。
Alors que le rôle des droits de douane et des contingents à l'importation s'est amoindri, les coûts du transport international ont en fait pris une place plus large ces dernières années et dépassent à présent la valeur des droits d'importation perçus sur la plupart des produits d'exportation des pays en développement.
关税和进口配额在不断减少,而近年来国际运输成本实际上却在上升,目前已超过了发展中国家大多数出口产品的进口关税。
Nous constatons que les deux Tribunaux s'emploient à rechercher les voies et moyens pour amoindrir l'impact des facteurs qui freinent la progression de leurs travaux.
我们注意到,目前两庭正寻求办法,减轻阻碍两庭工作进展因素的影响。
L'éventail restreint de qualifications dont disposent les équipes de pays des Nations Unies et l'accès réduit des pays bénéficiaires à la large diversité de savoirs et de compétences du système des Nations Unies amoindrissent l'efficacité de l'action du système des Nations Unies au niveau national.
联合国国家工作队可获得的专业资源的质量有限,受援国从联合国系统获取各种技能和专业资源的能力有限,造成联合国系统无法在国家一级上有效应对。
Si les seuls prêtres qui restent sont ainsi contraints de partir, cela portera un coup sérieux aux Serbes de la région et amoindrira encore l'éventualité des retours.
如果该地区仅存的修士们竟然也因此被迫离去,这将是对当地塞族的沉重打击,并且将进一步削弱返回的可能性。
Le Comité consultatif fait d'utiles suggestions à ce sujet, en proposant de gérer globalement la dotation en effectifs, ce qui donnerait davantage de souplesse au processus sans amoindrir la responsabilité de sa gestion.
关于这个问题,咨询委员会提出了整体管理员额配置表的有益建议,这可以加大工作的灵活性,同时,也不会减轻管理责任。