Du voyeurisme malsain, et une obscénité qui n'a plus rien de subversif...
不健康的癖,以及不再具有颠覆性的淫秽 . . . . . .
[La revue de presse 2019年1月合集]
Le meurtre de civils innocents par des armes chimiques est une " obscénité au regard de la morale" , a déclaré M. Kerry dans une déclaration énergique dans la salle de presse du département d' État.
克里在国务院新闻发布室发表的一份强有力的声明中说,用化学武器杀害无辜平民是“道德败坏”。
[CRI法语听力 2013年8月合集]
Tant adaptée depuis 1857, alors qu'elle scandalisa à sa sortie, au point d'être traînée en justice pour immoralité et obscénité.
[历史人文]
Etre dans la lumière avec mon éducation, ça voulait dire être dans l’obscénité.
从我的教育来说,在聚光灯下意味着一种诲淫。
Par ailleurs, le règlement sur l'administration de la radio et de la télévision et le règlement sur les productions cinématographiques interdisent expressément la production, la diffusion, la circulation, la projection, l'importation ou l'exportation d'émissions ou de films faisant l'apologie de l'obscénité, de la superstition ou de la violence.
另外,《广播电视管理条例》和《电影管理条例》都明确规定,禁止制作、播放、发行、放映、进口、出口载有宣扬淫秽、迷信或者渲染暴力内容的节目和影片。
De plus, la requérante a subi des menaces de viol objectivement crédibles contre elle et sa famille, des insultes et des obscénités, qui ont provoqué une souffrance mentale constituant en elle-même un acte de torture.
申诉人还受到客观上可信的威胁,即,她及她的家人会被强奸、受到侮辱和下流行为造成精神痛苦,其本身就等于一种形式的酷刑。
Les graffiti sur les murs, les obscénités et souvent les slogans racistes sont autant d'éléments illustrant l'humiliation et la déshumanisation générales de la population palestinienne.
墙上的涂鸦、污言秽语、以及往往为种族主义的口号,总体上给人造成了侮辱巴勒斯坦人民并将之非人化的印象。
De plus, la requérante a subi des menaces de viol objectivement crédibles contre elle et sa famille, des insultes et des obscénités, qui ont provoqué une souffrance mentale constituant en elle même un acte de tortureo.
申诉人还受到客观上可信的威胁,即,她及她的家人会被强奸、受到侮辱和下流行为造成精神痛苦,其本身就等于一种形式的酷刑。
Il a par ailleurs été signalé au Rapporteur spécial que la législation en vigueur en Angleterre et au pays de Galles relative à l'infraction d'obscénité demeurait très rigoureuse et était appliquée de manière arbitraire.
特别报告员还获知,在英格兰和威尔士适用的诲淫法相当严格适用,而且任意适用。
Deuxièmement, il a été indiqué au Rapporteur spécial que le Comité britannique de classifications des films (BBFC) et la Commission indépendante de télévision (ITC) interprétaient la notion d'obscénité de manière trop stricte.
第二个问题是,特别报告员获知,英国电影分类委员会和独立电视委员会适用限制性过强的诲淫解释。
Actuellement, la production ou la diffusion d'œuvres pornographiques mettant en scène des enfants constitue une infraction dans la plupart des États, mais les notions d'obscénité, de pornographie, de blasphème ou d'incitation à la haine ne font pas l'objet du même consensus.
大多数国家目前对制作或传播儿童色情文学均加以刑事定罪,但是对于什么材料视作淫秽、色情、诽谤或煽动仇恨看法就不那么一致了。
Ce type de publicité, lié en principe à des considérations touristiques et à la traite des êtres humains, sera combattu dans le cadre de la nouvelle législation sur l'obscénité et d'une loi spécifique sur la publicité à caractère érotique, dont la police surveillera l'application; par le passé, cette question a été confiée au Service de la propriété intellectuelle, mais celui-ci n'a pas été suffisamment efficace.
这种现象随着旅游发展和人口贩运的加剧而日益猖獗,知识产权部门先前对该现象的处理并不是太有效;国家将根据关于淫秽现象的立法和专门针对色情广告的法案,打击这种现象。