Ils ne desserrèrent plus les dents de tout le trajet.
在整个路程中他们不再开口。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
J'ai ouvert l'armoire et j'ai desserré les boulons qui maintenaient le fil de terre.
打开主机柜,将最下方的接地线的螺栓小心地拧松了。
[《三体》法语版]
Et malgré tous ses efforts, il lui était impossible de desserrer la bouche.
不管她怎样竭尽全力,话到口边总是说不出来。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Ron, l'air terrifié, lui tapota maladroitement la tête et Hermione finit par desserrer son étreinte.
罗恩吓得很厉害,尴尬地拍着她的头顶以示安慰。
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
On écoutait avidement : Monte-Cristo, qui desserrait si rarement les lèvres, allait parler.
每一个都在留心听着,平时极少说话的基督山快要说话了。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Harry sentait des doigts qui essayaient de desserrer son étreinte, mais il refusait de lâcher prise.
并感到有人在扳他的手指,想让他放开塞德里克的尸体,但哈利死命抓住不放。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Après avoir desserré les vis, il s’attaqua aux pièces mêmes ; et le péril grandit encore.
拧松螺丝以后,他就开始拆木板。于是危险更大了。
[萌芽 Germinal]
Si tu continues à rouler ainsi, il te faudra une clé anglaise pour desserrer mes doigts de la poignée de la porte.
你要是一直开这么快,就需要拿一个扳手才能把我的手指从车门的把手上撬开。”
[那些我们没谈过的事]
La Chine desserre l'étau du zéro covid.
中国放松了对零 covid 的控制。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年12月合集]
Les forces russes ont desserré leur étau sur Kharkiv, mais elles maintiennent la pression.
俄罗斯军队已经放松了对哈尔科夫的控制,但他们仍在继续施压。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
En réalité Israël n'a pas l'intention de desserrer son emprise sur la bande de Gaza.
但是,事实上以色列并不打算放弃对加沙地带的控制。
L'écrou s'est desserré.
螺帽松了。
Les États ont desserré l'étau imposé à l'économie et ont autorisé une plus grande libéralisation.
各国政府已放宽了对经济的控制,允许更大程度的开放。
Ainsi, la mondialisation sous sa forme actuelle resserre plutôt qu'elle ne desserre l'étau international de la pauvreté.
因此,目前这种形式的全球化正在收紧而不是放松国际范围贫困的桎梏。
À cet égard, la démarche actuelle avait peu de chances de desserrer l'étau dans lequel étaient pris les pays les plus pauvres.
目前的方法不可能清除最贫穷国家的旧债。
Les technologies de la communication desserrent également l'étau du contrôle monopolistique de l'information et favorisent la transparence.
通讯技术正在放松对信息的垄断控制,提倡透明度和问责制。
Dans le contexte d'une coopération véritable en matière de sécurité et d'une autonomisation politique, il est vital qu'Israël desserre les blocages en Cisjordanie.
在真正的安全合作和政治授权的情况下,极为重要的是以色列必须缓解在西岸的封锁。
Avril, c’est ta douce main, Qui du sein, De la nature desserre, Une moisson de senteurs, Et de fleurs, Embaumant l’air et la terre.
四月,如你温柔的手,如母乳。在大自然里放松,收获一份芳香,和花儿。让空气和大地馥郁四溢。
Bien qu'en soi la prostitution ne soit pas illégale au Danemark, cette modification a pour effet de desserrer l'étau de la loi pénale à l'égard des prostituées.
虽然从本质上来说,卖淫在丹麦不合法,但此修正案有助于进一步使妓女合法化。
Il engage donc Israël à prendre des mesures immédiates pour desserrer l'étau des sanctions pesant sur Gaza et, pour commencer, à permettre l'entrée de toutes les fournitures, notamment médicales, nécessaires.
因此,委员会呼吁以色列立即采取措施,放松对加沙的制裁,并作为首要措施,允许所有必要的医疗用品和其他货物进入加沙。
Les fournitures concernées, pourtant, ne permettraient pas de desserrer toutes les contraintes signalées par les observateurs dépêchés par les Nations Unies et notamment le manque de place dans de nombreux entrepôts.
但相关的用品尚不足以充分解决联合国观察员报告指出的所有制约,诸如在许多储存设施中缺乏适当空间。
Lorsque le marché est concentré, les prix du spot et, par voie de conséquence, les prix contractuels sont élevés si rien n'est fait pour desserrer l'emprise sur le marché (Newbery, 2002).
在市场集中度高的地方,除非采取某些措施限制市场力的行使,否则,现货价格会很高,而合同价格也会因之走高(Newbery, 2002)。
Il faut savoir en quelque sorte desserrer à temps les sanctions à mesure que l'État ou la partie ciblés s'acquittent de leurs obligations en vertu des résolutions du Conseil les concernant.
我们必须学会在适当时,在作为制裁对象的国家或当事方根据安理会有关决议履行其义务时放松制裁。
Mais les États-Unis pensent aussi que le Gouvernement iranien a l'occasion, la chance de démontrer qu'il est disposé à desserrer le poing et ouvrir une discussion sérieuse et responsable sur un éventail de questions.
但是,美国也看到一个机会:伊朗政府有机会显示,他们愿意松开拳头,开始以认真的态度严肃讨论一系列问题。
Un autre moyen prometteur de desserrer les contraintes financières qui pèsent sur les pays en développement pourrait être décrit comme « nouveau et original » même si, dans un sens, ce moyen est vieux de 30 ans.
另外一个值得考虑,减轻发展中国家的财务负担的办法可以说是`新和创新的',不过从另外一个角度而言,它已经存在了30年。
Mais dans le cadre d'un programme de développement global d'un pays, le droit au développement est pour beaucoup une question de modernisation et de transformation technologique comme institutionnelle permettant de desserrer les contraintes technologiques et institutionnelles avec le temps.
但是作为一国全面发展方案的一部分,发展权完全是现代化和技术及体制改变的问题,这种改变终于会减缓技术及体制限制。
Nous sommes biens conscients que nos contraintes de ressources sont de nature à hypothéquer les chances de desserrer l'étau de la pauvreté et que la réalisation des sept premiers objectifs est indissociable du huitième, qui est la constitution de partenariats internationaux.
我们清楚认识到,资源的限制使我们难于摆脱贫穷枷锁,要实现前七个目标,绝对必须实现第八个目标,即建立国际伙伴关系。
Tant que le noeud de la dette ne sera pas desserré autour du cou des pays en développement, on ne pourra pas dire que l'humanité est libre, dans un monde interdépendant où le sort des riches et des pauvres est imbriqué.
只要发展中国家不摆脱债务负担,就不能说,在一个穷人和富人的命运紧密相联的相互依存的世界上,人类是自由的。
Cette initiative est à saluer, mais il convient de souligner qu'un tel «retrait» ou «désengagement» ne déchargera pas Israël de ses obligations en tant que puissance occupante dans la mesure où il n'a pas l'intention de desserrer son emprise sur la bande de Gaza.
这一行动应当受到欢迎,但必须强调的是,这种“撤军”或“脱离接触”行动不会减轻以色列作为占领国的义务,因为它并不打算放弃对加沙地带的控制。
Ils ont également ajouté que les donateurs devaient continuer à étudier les moyens les plus novateurs de desserrer les contraintes pesant sur le financement des activités de transition, par exemple en établissant des mécanismes spéciaux de financement pour assurer le redressement puis le développement d'un pays sortant d'un conflit.
它们还说,捐助者应继续探讨以何种创新方法来克服在为过渡活动筹资方面的限制因素,例如可为过渡恢复阶段设立专门的筹资机制。