Je vais vous lire la définition d'un mot scientifique tirée du dictionnaire.
我将会给你读字典中的一些科学词汇的定义。
[TCF法语知识测试 250 activités]
Et je voudrais faire une série de vidéos qui sont tirées de mon pack 2 – discussions authentiques.
我想制作一系列视频,这些视频取自我的包 2——discussions authentiques。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Plus de 700 œuvres tirées des mouvements d'avant-garde artistiques sont présentés.
700多件艺术前卫运动的作品亮相。
[历史小问题]
À vrai dire il en faisait malgré lui puisqu’il était Bergotte, et qu’en ce sens chaque nouvelle beauté de son œuvre était la petite quantité de Bergotte enfouie dans une chose et qu’il en avait tirée.
事实,既然他是贝戈特,那么,不论他愿意与否,他都在实践这种风格。从这个意义上说,他作品中每一点新的美正是他从事物中所挖掘出来的每一点贝戈特。
[追忆似水年华第二卷]
Il m’a tirée par les cheveux et sortie du lit en demandant : « Où sont les bijoux de ta patronne ? »
他用头发扯着我,用命令的语气离开我的床对我说:“你主人的首饰在哪儿?”
[简明法语教程(下)]
Vous l'avez tirée par le bras en disant " viens" ! - Oui, voilà !
你刚才拉着她的手说“来”! - 是的,就是这样!
[你会怎么做?]
Elle en fut tirée quelque temps après par un patriote sans préjugés qui l’aima pour sa belle action, puis l’ayant ensuite chérie pour elle-même, l’épousa, en fit une Dame qui valut autant que beaucoup d’autres.
不久,一个不拘成见的爱国人士敬佩她当日的英勇行动,把她从妓院里带出来,接着他爱上了她,以后就和她结了婚,使她成了和其他的妇人同样有价值的主妇。
[莫泊桑短篇小说精选集]
Et je l'aurais terminé, celui-là, si l'on ne m'avait pas tirée par les cheveux.
倘若没有人抓着我的头发,我是可以结果那一个的。
[莫泊桑短篇小说精选集]
18.La lettre de crédit a déjà été tirée par Bank of China sur la banque X de votre pays.
18.信用证已经由中国银行向贵国的XX银行开出。
[商务法语900句]
42.Mode de règlement: lettre de crédit à vue irrévocable, tirée 30 jours avant rembarquement.
42.支付方式为即期不可撤销信用证,在装船前30天开证。
[商务法语900句]
Les immatriculations du groupe Renault ont progressé de 11,3%, tirées par la performance de sa marque à bas coûts Dacia dont les immatriculations, le mois dernier, ont fait un bond de 51,7%.
雷诺旗下低端品牌Dacia 的新车登记数在上个月猛增51.7%,得益于此,雷诺集团的新车登记数增长了11.3%。
Oh ! la caduque figure, plombée, tirée et battue pour l'amour du jeu et des dés !
“唔!瞧他那张衰老的面孔,铁青,消瘦,憔悴,这都是爱赌如命、好掷骰子的缘故!”
La forme du stade est tirée du "dhow" le bateau de pêche utilisé dans le Golfe.
这座体育场的外形设计灵感来自于波斯湾的独桅三角捕鱼帆船。
Une évolution qui reflète un bouleversement de la société après trois décennies de croissance économique frénétique et qui est tirée par les comportements de la nouvelle génération.
这一数据反映出30年经济的疯狂增长给社会带来的剧变,也是年轻一代行为的一个缩影。
Rosenberg, qui a également relevé son estimation des recettes tirées des publicités illustrées sur les téléphones.
他同时也表明了他对电话广告收益的估计。
La sulfureuse blonde est représentée dans sa pose légendaire tirée du film « The Seven Year Itch ». Un vent lève sa robe blanche alors qu'elle passe sur une trappe de métro.
这位“金发魔女”以她在电影《七年之痒》中的经典造型亮相。在她经过地铁通风口的时候,一阵风吹起了她的白裙子。
Jaurès est donc mort d'une balle dans le cerveau, tirée par on ne sait qui...
诚然,若雷斯脑壳中弹而亡是事实,可子弹是从谁的枪中射出的?
Il y a une tirée jusqu'à chez toi.
还有一大段路才到你家。
Un vêtement est tirée par les exportations égide de l'Industrie et du Commerce Société.
是一家以服装雨伞出口为主导的工贸公司。
Ne vous contentez pas d’énoncer la situation, mais analysez les conclusions que vous en avez tirées.
不要满足于讲述情况,要分析你的情况。
Et pour labourer, mon oncle a quatre tracteurs et des charrues modernes, celles-ci peuvent être tirées aussi par des chevaux.
耕地时,我叔叔有四辆拖拉机和一些现代化的、也可以用马拉的犁。
Dans ses écrits Freud a souvent insisté sur la difficulté qu'il eut à maintenir ses idées sur ce sujet, idées tirées de son champ d'expérience.
在他的著作中,弗洛伊德经常强调他有维持这个主题上观点的困难,这些是从他的经验领域得出的观点。
Elle s'écria : "Bonjour ! " Mais nulle réponse. Elle s'approcha du lit et tira les rideaux. La grand-mère y était couchée, sa coiffe tirée très bas sur son visage. Elle avait l'air bizarre.
“你好!”但是没人回答。她走进床边,拉开床帏。外婆在床上睡着,头上的帽子低到盖住了脸。她看起来很奇怪。
Un exemple d'approche de ce type est fourni par l'étude réalisée à partir d'informations tirées de l'Enquête nationale sur l'emploi, les salaires, la technologie et la formation dans le secteur manufacturier (ENESTYC), qui portent sur l'industrie de la sous-traitance à l'exportation, pour laquelle sont présentées des données sur les salaires par grands groupes de profession et par sexe, ce qui permet de calculer l'écart entre les salaires, lequel montre que, parmi les employés, la rémunération des femmes était inférieure de 10,2 % à celle des hommes en 1999; on constate qu'en 2001, cet écart a été ramené à 5,7 %.
一份研究报告提供了初步解决这个问题的方法,它提供了有关边境出口加工业制造部门就业、工资、技术和培训的全国普查信息,通过这些信息可以了解到按主要职业类别和性别划分的薪金和工资情况,并可以据此计算出“工资差距”。 这些数字显示,在挣工资的雇员中, 1999年女性工资比男性低10.2%,但是到了2001年,这一差别减少到了5.7%。
Leçon tirée par la communauté internationale de l'échec de la Société des Nations et des affres de la guerre, cet acte fondamental et novateur suscite encore aujourd'hui notre admiration.
这一划时代创举今天依然令我们敬佩,这是国际社会从国际联盟的失败和战争苦难中吸取的教训。
La Banque mondiale a fait rapport sur son plan de compilation des statistiques tirées des recensements nationaux afin de les intégrer dans la prochaine série d'indicateurs mondiaux du développement.
世界银行报告了汇编各国人口普查数据统计资料,并将这些统计数据纳入下一轮世界发展指标计划。
Le cadre contient une carte géosociale des villes du Brésil établie à partir de données tirées d'une étude sur la question ainsi que d'informations recueillies par l'intermédiaire du Système de notification et des recommandations de la Commission parlementaire mixte d'enquête (CPMI) sur l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents au Brésil.
该框架包含以来自一项主题研究的数据为基础的巴西城镇地理社会图、通过举报系统收集的信息,以及议会混合调查委员会关于巴西境内对儿童和青少年性剥削的建议。
Deux Palestiniens ont été tués sur le coup; le colon a emmené le troisième, qui n'était que blessé, dans un autre lieu où il l'a achevé d'une balle tirée à bout portant.
两个巴勒斯坦人当场死了,第三个受伤的巴勒斯坦人被该非法移民拖到另一地点,近距离平射将他杀死。
À cet égard, les leçons que l'IAPSO a tirées de sa réforme des achats pourraient être plus largement partagées avec d'autres entités installées dans la même ville.
在这方面,采购处在采购改革中所吸取的教益便可更有系统地同设在同一地点的其他实体分享。
Quatrièmement, le rapport du CRiSPS sur la question et les leçons tirées jusqu'ici par l'IAPSO sont utiles pour comprendre les conditions nécessaires à la création d'une plate-forme d'achats électroniques, en particulier la nécessité de transformer le climat institutionnel, d'unifier les politiques et les réglementations, d'améliorer les qualifications du personnel des achats par un recyclage systématique et d'accepter l'idée que les restrictions de personnel sont inévitables, qu'elles se fassent par départs naturels ou autrement.
其四,策略性采购和供应研究中心就这个题目和采购处迄今吸取的教训提出的报告清楚指出成功发展电子采购平台的必要条件,特别是下列各种需要:改变组织文化、重新调整政策和规则、通过有系统的培训改变采购人员的个人技能组集、接受或通过正常人员耗损或通过其他方法裁员的必然性。