Des moments privilégiés savamment orchestrés par le Président français.
这些是法国总统精心策划的特权时刻。
[2018年度最热精选]
Devant les docks, un bateau appelé Symphony accueille le London Philharmonic Orchestra pour enchaîner diverses hymnes jusqu'à l'obligatoire God save the Queen.
在码头前,一艘名为“交响乐团”的船欢迎伦敦爱乐乐团演奏各种赞美诗,直到国歌《天佑女王》。
[精彩视频短片合集]
Ils auraient orchestré cette séquence: les deux frères, en froid depuis deux ans, à nouveau réunis.
他们会精心安排这个序列:冷淡两年的两兄弟再次团聚。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
A charge pour ce commissaire-priseur d'orchestrer la vente aux enchères.
由该拍卖师来安排拍卖。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Robb s’est mis en marche vers Port-Réal pour venger sa famille … mais il tombe dans un piège orchestré par Tywin Lannister dans la forteresse des jumeaux.
罗柏出发前往雷亚尔港为他的家人报仇......但他落入了泰温·兰尼斯特在双胞胎堡垒中精心策划的陷阱。
[精彩视频短片合集]
Mais en véritable femme d'affaires, elle sait surtout orchestrer ses sorties d'albums.
但作为一个真正的女商人,她知道如何安排她的专辑发行。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
Un spectacle son et lumière qui mélange pyrotechnie, artistes et cavaliers dans une chorégraphie soigneusement orchestrée.
一场声光表演,将烟火、艺术家和骑手融入精心编排的舞蹈中。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
Dans cet immeuble où les appartements sont partagés entre plusieurs familles, la privation d'eau orchestrée par les Russes, c'est le coup de grâce.
在这座由几个家庭共用公寓的大楼里,俄罗斯人精心策划的剥夺用水是政变。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年5月合集]
Ils sont 1 500 chefs de 160 pays à participer à l’une des plus vastes opérations de promotion de la gastronomie française orchestrée par le Quai d’Orsay.
他们是来自 160 个国家/地区的 1,500 名厨师, 参与了由 Quai d'Orsay 精心策划的推广法国美食的最大行动之一。
[TV5每周精选 2016年三季度合集]
Et puis j’en profite Julie pour annoncer que vous serez en concert avec les solistes de l’Orchestre nationale d’Île-de-France au studio de la Philharmonie de Paris.
然后我借此机会朱莉宣布,你将在巴黎爱乐乐团的工作室与法兰西岛国家管弦乐团的独奏家们一起演出。
[Julie Depardieu专栏]
Eagle harpe est l'instrument de choix pour le haut Symphony Orchestra, est le plus élevé choisi de l'amende collections.
鹰牌竖琴是顶极交响乐团的首选乐器,更是至高无尚的珍藏精品。
Il a débuté comme chef assistant de l’Orchestre Philharmonique des Pays de Loire, à l’âge de 24 ans, où il a immédiatement donné un très grand nombre de concerts publics et éducatifs.
24岁时,他在法国卢瓦尔地区爱乐乐团担任助理指挥,推出了很多公共性和教育性音乐会。
Selon les organisateurs, le groupe français «Mademoiselle et son Orchestre », composé de six membres et une troupe de danse « Echos-Liés » vont participer à cet événement.
据组织方透露,法国现代6人乐队(小姐和她的乐队)和“超声波”舞蹈团将会参加演出。
Afin de déterminer où en est la mise en œuvre de la comptabilité économique et environnementale et des statistiques connexes ainsi que des priorités et des plans pour l'avenir aux échelons international et national, le Comité orchestrerait l'élaboration d'une enquête portant sur l'ampleur et la conformité de cette application, qui serait adressée à l'ensemble des pays et des organisations internationales.
为了评估国际上和各国执行环境经济核算和有关统计、优先事项和今后计划的现状,将在委员会的主持下编制一份范围和遵守情况普查表,普查表将发送到所有国家和国际组织。
Chaque année l'Orchestre symphonique national de Lettonie donne des concerts de charité.
拉脱维亚国家交响乐团每年都举办慈善音乐会。
Sans cela, les pourparlers politiques seront toujours mis en échec par les faits intervenus sur le terrain, par l'insécurité orchestrée et par la violence qui sape la crédibilité des parties à la négociation.
没有他们,政治谈判就会由于实地的事态发展、被操纵的不安全情况以及破坏谈判各方信誉的暴力而受到挫败。
Malgré un accord signé entre l'ONUCI et la RTI, le Conseil national de la communication audiovisuelle cherche à imposer de nouvelles règles qui ne sont pas conformes à l'accord sur le statut des forces et qui risquent de compromettre gravement la capacité de la Mission de contrer la campagne d'appel à la haine et à la violence orchestrée par les médias.
尽管联科行动与科特迪瓦广播电台和电视台当局已经签订了协议,但全国视听通信委员会正试图实行新规定,这些规定不符合部队地位协定,将严重损害特派团打击那些煽动仇恨和暴力的媒体的能力。
La Mission a également intensifié son contrôle des organes de la presse écrite et audiovisuelle et, sur la base de son analyse, elle a élargi sa stratégie de communication pour y inscrire des campagnes axées sur la lutte contre la désinformation, la diffusion de messages xénophobes et d'autres actions orchestrées par les médias qui sont de nature à inciter à la violence ou à la haine.
特派团还加强了对印刷和视听媒体的监测,并且在分析的基础上,扩展其通信战略,列入一个宣传活动,重点是减少错误信息、仇外心理信息和媒体导演的其他可能煽动暴力或者仇恨的行动。
C'est ainsi que toutes les institutions publiques ont pris part à une campagne nationale de sensibilisation de la population, orchestrée par la télévision et la presse, et une sous-commission présentera bientôt ses conclusions.
例如,为提高认识,所有公共机构都参加了一项通过电视和报纸发起的国家性媒体运动,一个小组委员会不久将提交调查结果。
Cette opération, orchestrée à partir du siège de la MUAS à El-Fasher et menée du 18 au 27 août, avait quatre objectifs : renforcer les procédures de commandement et de contrôle au quartier général de la Mission, permettre à la force de l'Union africaine de se déployer de façon optimale, appuyer l'intégration des différentes composantes de la Mission et faciliter la planification des interventions d'urgence.
这次演习从8月18日持续至27日,由非盟驻苏特派团部队在总部法希尔进行指挥,演习有四个目标,即加强非盟驻苏特派团总部的指挥和控制;提高非盟部队进行最大部署的能力;为非盟特派团各部门的整合提供支助;并为应急计划提供支助。
Par exemple, cela pourrait se faire en définissant des critères communs pour évaluer les besoins et mesurer l'impact de l'action menée, en mettant en place, entre les organisations humanitaires, des arrangements clairs orchestrant la répartition des rôles selon des critères géographiques et thématiques et en prenant des mesures qui facilitent la coopération entre le Centre logistique commun des Nations Unies, le CICR et d'autres centres logistiques.
例如,可以为此制定评估需求和衡量影响的共同标准,在人道主义组织之间作出地理和主题角色分配方面的明确安排,以及采取措施推动联合国联合后勤中心、红十字委员会和其他后勤中心之间的合作。
L'anti-terrorisme est une activité multidisciplinaire (juridique, économique, politique, sociale et sécuritaire). Elle requiert une action intergouvernementale orchestrée par un leadership politique fort.
反恐活动牵涉到诸多领域(法律、经济、政治、社会和安全),必须在一个强有力的政治领导层的指导下,开展广泛的跨政府部门行动。
Comme je l'ai dit antérieurement, les terroristes n'ont pas toujours besoin de grosses sommes pour pouvoir orchestrer ces attaques.
我早先曾说过,他们发动这些袭击并不总是需要很多钱。
Le rétablissement de la sécurité est également tributaire de la cessation de la campagne d'appel à la haine et à la violence orchestrée par certains médias.
重建安全也取决于制止某些媒体所操纵的仇恨和暴力运动。
Les activités d'ONU-Habitat pour la collecte de fonds sont orchestrées par la Directrice exécutive qui s'attache à faire connaître le travail du Programme et appelle les donateurs existants et potentiels à verser des contributions volontaires destinées à financer le programme d'Habitat et l'amélioration des taudis conformément à la Déclaration du Millénaire.
人居署经费筹措由执行主任领导,办法是宣传人居署的各项活动,并呼吁现有和潜在的捐助者提供自愿捐款,以执行人居署的议程和《千年宣言》关于改善贫民窟生活的目标。
Mme Maw Maw (Myanmar), répondant aux allégations concernant son pays contenues dans les déclarations de la Nouvelle-Zélande, de l'Australie et du Canada, qui sont le résultat d'une campagne orchestrée par certains pays aidés par d'anciens insurgés et des expatriés ayant leurs propres visées politiques, dit que le Gouvernement fait de son mieux pour protéger les droits de l'homme.
Maw Maw女士(缅甸)答复新西兰、澳大利亚和加拿大对缅甸的指控,她说,这些指控是一些国家在抱有政治目的缅甸前造反者和流亡国外者帮助下共同制造运动的结果。
Préoccupés par les campagnes de dénigrement orchestrées contre les pays en développement par des médias occidentaux manquant d'objectivité, Les ministres ont réaffirmé qu'il fallait que les organes de presse qui diffusaient des informations parmi les pays membres et sur les pays membres intensifient leurs efforts pour contrer cette menace.
部长们对西方媒体从事偏向性扭曲报导,精心策划大肆抹黑发展中国家的行为表示关切,同时重申,负责成员国之间以及有关成员国的新闻和信息传播的机制必须开展持续努力,对付这一威胁。
Certains orateurs se sont en outre élevés contre les notions jumelles selon lesquelles les cinq membres permanents bénéficiaient d'avantages majeurs tenant à leur mémoire institutionnelle plus longue et au fait qu'ils agissaient ensemble pour orchestrer l'action et le programme de travail du Conseil.
此外,一些发言人对以下两个密切相关的概念表示异议:“五常”占具备较长的机构记忆的重大优势,而且它们协力安排安理会的工作和议程。
Il cite d'anciens hauts responsables dont les propos ont été rapportés dans des articles de journaux, qui ont déclaré que la tentative d'assassinat avait été orchestrée par les forces de sécurité et le Président lui-même afin d'incriminer les partisans de l'ancien Président Gamsakhourdia.
他援引了报章中所载的一些前官员的话,他们宣称这起谋杀未遂案是由治安部队和总统本人导演的,以便对前总统加姆萨胡尔季阿的支持者进行控罪。
La stratégie de sortie de la Mission, reposant sur un retrait progressif orchestré avec soin de sa composante militaire suivant des critères précis, était aussi une innovation du Conseil de sécurité.
特派团的撤离战略也是安全理事会的一项创新之举,它采取的办法是以具体基准为指针,对特派团军事部分进行精心调整的缩编。