Oh ! s’écria Dantès, Monsieur, vous êtes plus que la justice, vous êtes la bonté !
“噢,您太公正了,简直是太好了。”唐太斯说道。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Le matin, lorsqu’il arriva à la prison de Besançon, on eut la bonté de le loger dans l’étage supérieur d’un donjon gothique.
早晨,他们到达贝藏松监狱,他被很客气地安置在哥特式主塔楼的最高一层。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Le mari avait de son côté une jeune fille, mais d'une douceur et d'une bonté sans exemple; elle tenait cela de sa mère, qui était la meilleure personne du monde.
贵族的妻子也有一个女儿, 但她非常的温柔善良。这些优点都源自于她的母亲,她的母亲是世界上最好的女人。
[夏尔·佩罗童话集]
Or, pour nous, dans l’histoire où la bonté est la perle rare, qui a été bon passe presque avant qui a été grand.
因此,对我们来说,善良既是历史中稀有的珍珠,善良的人便几乎优于伟大的人。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Le violon, c’est comme la bonté ou la lumière.
小提琴,就是善良和光明的象征。
[法语综合教程4]
Aujourd’hui et à tous les jours, exprimons plus de bonté à l’égard de ceux qui nous entourent, redonnons à nos communautés, et célébrons ces différences qui font de nous qui nous sommes.
今天和每一天,让我们向周围的人表达更多的善意,回馈社区,并庆祝那些使我们成为独一无二自我的差异。
[加拿大总理贾斯汀·特鲁多致辞]
Nous n’étions pas allés la voir, ma mère ne l’avait pas voulu à cause d’une vertu qui chez elle limitait seule les effets de la bonté : la pudeur ; mais elle la plaignait profondément.
我们没有去看她,我的母亲出于一种美德才不愿意去看她,对于母亲来说也只有这种美德才能限止她善良的宽宏,那就是廉耻心;不过她还是打心眼儿里可怜凡德伊小姐的。
[追忆似水年华第一卷]
Appréciant la bonté de Dieu, et pleine de reconnaissance, elle referma ses feuilles au déclin du jour, s’endormit et rêva toute la nuit au soleil et au petit oiseau.
当太阳落下去以后,它就卷起花瓣,睡着了,它一整夜梦着太阳和那只美丽的小鸟。
[安徒生童话精选]
Oui, madame, lui dit-il, en cherchant à prendre un air froid, je sais le latin aussi bien que M. le curé et même quelquefois il a la bonté de dire mieux que lui.
“是的,夫人,”他说,竭力作出冷冰冰的样子,“我的拉丁文和神甫先生的一样好,甚至有时候他还肯说我比他强呢。”
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Quel bonheur, se dit Julien, que, pendant le temps de mon aveuglement, je n’aie jamais accepté la permission de sortir, que M. Castanède m’offrait si souvent avec une bonté que je comprends maintenant.
“多么幸运,”于连想,“在我还是两眼一摸黑的那段时间里,卡斯塔奈德神甫常常好心地准我外出,我从未接受,现在我明白这好心是什么了。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
12 Et il dit: éternel, Dieu de mon seigneur Abraham, fais-moi, je te prie, rencontrer aujourd'hui ce que je désire, et use de bonté envers mon seigneur Abraham!
12 他说,耶和华我主人亚伯拉罕的神阿,求你施恩给我主人亚伯拉罕,使我今日遇见好机会。
Le fruit de l'Esprit saint , C’est l’amour, la joie, la paix, la patience, la bienveillance, la bonté, la fidélité, la douceur et la maîtrise de soi. Galates 5.22
22 . - 圣灵所结的果子,就是仁爱,喜乐,和平,忍耐,恩慈,良善,信实- 温柔,节制。
Le Mari avait de son côté une jeune fille, mais d'une douceur et d'une bonté sans exemple;elle tenait cela de sa Mère, qui était la meilleure personne du monde.
丈夫曾在他身边的一个年轻女孩,而是一个温柔善良,没有先例:它是他的母亲,谁是世界上最好的人了。
Il a eu la bonté de m'écrire.
承蒙他写信给我。
Beauté, bonté et courage de serpent blanc, ceux-ci nous ont impressionnés.
自儿时起,白娘娘的美丽、善良、勇气成为我们津津乐道的话题。
Beauté ne vaut rien sans bonté.
没有美德,美貌无用。
Et ne parlant pas le Chinois, peut être pourrais je par mes yeux et mes sourires vous faire comprendre la reconnaissance de votre bonté.
我不会说中文,但是希望您能从我的眼睛和笑容看出我真诚感激您的善良。
A atteint la notification d'admission,A entendu le professeur responsable ne pas vous avoir vu pendant longtemps retentir,Se sent avec bonté !
拿到了录取通知书,听到了班主任久违的声音,感觉好亲切!
Merci des bontés que vous avez eues pour moi.
感谢您对我的亲切关怀。
Vos bontés me confondent.
你的好意使我不安。
Il est d'une grande bonté.
他非常善良。
D' autres apprécient Confucius comme l'inventeur de l'humanisme et la personne ayant mis en avant la bonté de la nature de l'homme.
有些人认为孔子束缚了人际关系,限制了个性自由。
La vraie bonté de l?homme ne peut se manifester en toute pureté et en toute liberté qu?à l?égard de ceux qui ne représentent aucune force.
人的美德,只有在面对没有力量威胁的对象的时候,才会表现得纯粹、淋漓尽致。
Français: Merci de votre bonté.
谢谢你的好意.
Lors que j'ai dit que la Sciences et la Liberté sont les deux grandes autorités, je laisse évidemment de côté la question de leur vérité et de leur bonté.
当我说科学和自由, 这两个最大的权威的时候,我当然将对于他们的真理性和道德性这样一个疑问放在了一旁。
Cette expression immédiate et concrète de solidarité mondiale est à n'en pas douter le signe de la bonté fondamentale des peuples du monde.
以如此迅速和切合实际的方式作出反应的确是世界各国人民应对得体的一种标志。
Permettez-moi de terminer, Monsieur le Président, en vous redisant ma gratitude pour vos aimables expressions de condoléances, ainsi qu'aux membres des délégations qui ont eu la bonté de faire de même.
主席先生,最后,请允许我再次向你表示感谢,感谢你友好的慰问以及各代表团同样友好的慰问。
Je les ai vus réaliser d'extraordinaires actes de courage et de bonté, souvent dans les conditions les plus difficiles.
我曾看到过他们表现出极大的勇气和善心,经常是在最为艰巨的条件下完成的。
Leurs actes de cruauté et les souffrances qu'ils ont infligées à la communauté juive européenne, aux peuples de l'Europe occupée et de l'Union soviétique et aux personnes handicapées, aux infirmes et aux faibles sont si extrêmes, que l'on ne peut attendre rien de plus que le mépris de ces futurs historiens, tant il semble impossible au genre humain de faire triompher en toutes circonstances son humanité et sa bonté.
纳粹的暴行是如此登峰造极,欧洲犹太民族、被占欧洲和前苏联人民以及残疾者、体弱多病者因此而遭受的痛苦是如此巨大,可以想见,将来的历史学家不免会轻蔑地想,人类要始终保持仁慈或善良看似是多么的不可能。
Certes non, après tout, les millions de victimes étaient elles-mêmes innocentes et, tout au long des pires atrocités, il y a eu des actes individuels d'héroïsme et de bonté de la part de ceux qui ont tenté de sauver des victimes, alors que victimes, ils l'étaient bien souvent aussi eux-mêmes.
数百万受害者本人毕竟是无辜的,而且无论残暴行为如何无以复加,力图救助受害者的那些人——他们本人也往往是受害者——的个人英雄主义和善良之举也是有目共睹的。