Quand ils ont vu qu'ils avaient assez de champ, ils se sont enfuis très vite, pendant que nous restions cloués sous le soleil et que Raymond tenait serré son bras dégouttant de sang.
当他们看到已退到相当远的时候,就飞快地跑了。我们待在太阳底下动不得,莱蒙用手摁住滴着血的胳膊。
[局外人 L'Étranger]
Le reste du temps, Rambert tournait en rond autour des murs nus et crépis, caressant les éventails cloués aux parois, ou bien comptait les boules de laine qui frangeaient le tapis de table.
其余的时间,朗贝尔就沿着初涂灰泥的光秃秃的墙壁转圈子,摸摸钉在隔板上的一面面扇叶,或数数垂在台布边上的绒球。
[鼠疫 La Peste]
Elle marcha droit au lit. Marius eut un inexprimable moment d’anxiété, mais il y avait près du lit un miroir cloué au mur, c’était là qu’elle allait.
她直向床边走来,马吕斯一时慌到无可名状,但是在床边墙上,挂了一面镜子,她要去的是这地方。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Fièvre, maux de gorge et soudain une grosse bouffée de nostalgie. Celle des mandarines que m'apportait ma grand-mère quand j'étais cloué au lit enfant.
发烧、喉咙痛,还有一股浓浓的乡愁。我小时候卧病在床时,祖母经常给我带橘子。
[德法文化大不同]
Les abat-jour horizontaux y manquaient çà et là et étaient naïvement remplacés par des planches clouées perpendiculairement ; si bien que la chose commençait en persienne et finissait en volet.
遮光的横板条已经散落,有人随意钉上几块垂直的木板,使原来的百叶窗成了板窗。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
C'est dingue le nombre d'arguments qui nous clouent au sol, comme ça, l'argent, la crise, les enfants, les parents qui commencent à être malades, donc on ne va pas déménager, non.
太荒唐了,许多的理由将我们困在原地,就像这样,金钱,危机,孩子,开始生病的父母,所以我们不会搬家,不搬。
[TEDx法语演讲精选]
Alors, ça signifie tout simplement, eh bien, faire taire une personne, lui clouer le bec pour ne plus qu’elle parle.
这个表达的意思就是让某人闭嘴,把他的嘴巴封住,使他说不了话。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Il faut clouer le bec à c'petit-là !
让它们都闭嘴吧!
[《狮子王》音乐剧]
J’aurai donc à la clouer dans ce cercueil-là ?
“那么,我得把她钉在那棺材里吗?”
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
À clouer le cercueil ? Je n’ai pas besoin d’elles.
“为了钉棺材吗?用不着她们帮忙。”
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Sa maladie le cloue au lit.
他卧病在床。
L'honorable gentleman, cloué sur son fauteuil, eût donné sa fortune pourpouvoir faire le tour du monde, même en dix ans !
他是位高贵的绅士,长年瘫坐在一张安乐椅上。如果谁有办法能够使他环游地球一周,即使要费十年工夫,即使要他拿出全部的家产,他也甘心情愿。
Ensuite, je pensais au silence de mes enfants à table et de la froideur de mon mari ...Le lendemain, j’écrivis sur un panneau carré et le clouais sur la porte pour m’y faire penser.
接着我想到孩子在餐桌上的沉默、丈夫的冷淡……第二天我就写了一块方木牌钉在门上以提醒自己。
La plupart redevient agriculteurs dans le Shandong, quand ils ne sont pas cloués au lit par la syphilis attrapée auprès des prostituées françaises à l'arrière du front.
很多人回到山东后重新当起了农民,还有人因为在法国前线出入风月场所而染上了梅毒,不得不常年卧床。
Cet homme fut cloué sur les pièces de bois élevées en croix , et mourut au sommet de la colline.
这个人被钉在十字形的木板上,死在了山顶上。
Je restai là, cloué, tandis que son sang coulait de tous côtés.
我当时傻在原地,他的血流了满地都是。
J'étais cloué au lit par une forte fièvre.
由于高烧我一直起不了床。
Le retour le lendemain sauf que les bateaux restent à quai. Les conditions météo mauvaises nous clouent sur place. J’attends 12 h pour partir sur une mer très agitée. Ca tape !
第二天才返回。因为天气不好,我们被迫钉在了原地,在意大利睡了一晚才回到昨天还风平浪静今天却波澜起伏的大海上。看来话不能说得太满!
L'institut d'aéronautique civile de Cuba n'a pu louer un moteur nord-américain PW 127, clouant ainsi au sol pendant 17 jours un aéronef de fabrication européenne ATR, et entraînant une perte économique de 126 000 dollars.
古巴民航研究所不得租赁美国PW127引擎,这使得一架欧洲制造的ATR飞机闲置17天,造成损失126 000美元。
L'attaque contre Beit Hanoun a imposé le couvre-feu clouant quelque 40 0000 habitants chez eux, les opérations militaires ayant détruit 279 maisons, une mosquée vieille de 800 ans, des édifices publics, des réseaux électriques, des écoles et des hôpitaux, des vergers, des réseaux de distribution d'eau et d'assainissement; des routes pavées ayant été détruites au moyen de rétrocaveuses spéciales.
由于在攻击Bayt Hanun时实施宵禁,40 000居民被困在家中,以色列军事行动则摧毁了279栋住房、1座有800年历史的清真寺、多栋公共建筑、电网、学校和医院、果园、水和卫生网;铺面马路被用特别设计的锄耕机挖开。
Cheikh Ahmed Yassine, un paraplégique cloué dans une chaise roulante, a été tué avec huit autres Palestiniens.
谢赫·艾哈迈德·雅辛是一位坐轮椅的截瘫患者,与另外八名巴勒斯坦人一道被打死。
C'est une terreur qui peut surgir à n'importe quel moment, sans prévenir, répandant la peur dans tous les coins de la planète, nous paralysant dans nos foyers et nos lieux de travail, clouant les avions au sol, empêchant toute circulation, perturbant le commerce et la production.
它可能突然的到来,在世界各个角落散播恐惧,把我们摧毁在工作和家庭中,使飞机不能飞行,使人们的活动受阻碍,破坏商业和生产。
Notre objectif n'est pas de clouer les racistes au pilori, mais d'améliorer le sort des victimes.
务必以改善受害者的命运作为会议的主要目标。