Certains développent une faible estime de soi et deviennent socialement ineptes, renfermés et dépendants, tandis que d'autres deviennent plus agressifs, provocateurs, téméraires et trompeurs.
有些人会变得低自尊、变得社交无能、孤僻、依赖,有些人则变得更加好斗、挑衅、鲁莽、谎话连篇。
[心理健康知识科普]
C’est un moment complètement pop, bimbo et provocateur pour la marque !
那个时候迪奥这个牌子还是非常流行,充满活力并且具有煽动性质的!
[时尚密码]
Ben évidemment je choisis de vous répondre sur un mode un peu provocateur parce qu'on parlait pas d'histoire, ou plutôt on évoquait des événements de l'histoire récente, dont je ne percevais pas que c’était de l'histoire.
当然,我选择一种有一点儿挑逗的方式回答你,因为我们不谈论历史,更确切的说会提及近来的历史事件,我并不感觉这是历史。
[Alter Ego 4 (B2)]
Le premier considère que ce mouvement de libération de la parole est un cap et que désormais, il faut éradiquer le harcèlement, les agressions, et surtout casser les mentalités qui acceptent cette situation. Quitte à utiliser des méthodes… provocatrices.
第一个活动认为这场话语解放运动是一座里程碑,此后我们应该消除骚扰与侵犯,尤其要消除接受现实沉默无为的心态。还要停止使用挑衅的方法。
[法语动画小知识]
Héloïse : Certes, mais Alain était là ! Je pense que Frédéric a un peu peur de lui... N'oublie pas qu'Alain est particulièrement bavard, un peu provocateur et qu'il se mêle toujours des affaires des autres.
的确,但是阿兰来了!我觉得弗雷德里克有点怕他......别忘了阿兰非常能说,还有点破坏分子,经常把事情搞在一起。
[Vite et Bien 2]
Louis Réard, provocateur et génie du marketing avant l'heure, claque des doigts.
作为不按规矩出牌的营销天才,路易斯·里尔德灵光一现。
[德法文化大不同]
Vous m’enlèverez la lettre provocatrice, et je serai le second tome du colonel Caron à Colmar.
你们把这封挑衅的信抢走,我就会变成科尔马的卡隆上校第二了。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
C'était un provocateur, un cinéaste qu'on adulait ou qu'on n'aimait pas, qu'on ne comprenait pas.
他是一个挑衅者,一个我们喜欢或不喜欢的电影制作人,我们不理解。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Le 20h revient sur la carrière hors norme de M.Polnareff, aussi génial que provocateur.
晚上 8 点回顾 Polnareff 先生非凡的职业生涯,既精彩又具有挑衅性。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Cela, dit-il « souligne le besoin pressant » de « mettre fin au transit provocateur par l'Iran d'armes dangereuses à travers la Syrie » , Fin de citation.
他说,这" 强调了" 结束伊朗通过叙利亚的挑衅性危险武器过境的迫切需要" 。
[RFI简易法语听力 2018年9月合集]
Tour à tour provocateur ou agitateur par ses prises de positions sociales, il se présente à l'élection présidentielle de 1981 avant de se retirer.
因他的社会立场,时而挑衅,时而鼓动,他参选了1981年法国总统竞选,之后退出了选举。
Paré de couleurs sensuelles, de formes pétillantes et d’un labelle carrément provocateur : le Dendrobium est une orchidée qui ne pourra que vous séduire.
性感的颜色,闪烁的外形,近乎挑衅的唇瓣:石斛兰,一种充满诱惑力的兰科植物。
Vous avez envie de vous montrer sous un jour plus sensuel, plus provocateur. Quel est le message ?
您想要在某天表现地更性感,更挑逗。有什么寓意吗?
Israël a montré clairement, par son comportement agressif et provocateur, y compris le recours à une force militaire brutale contre les Palestiniens et les installations de l'Office, qu'il n'est toujours pas prêt à l'instauration d'une paix globale garantissant le retour des Palestiniens dans leurs foyers.
以色列对巴勒斯坦人和工程处设施进行侵略和挑衅,包括使用军事暴力,这一点明确地证明,以色列仍未愿意为确保巴勒斯坦难民返回其家园而促成公正全面的和平。
Toutes les parties en présence devraient renoncer à toute forme de violence, aux messages provocateurs, diffamatoires et de haine ethnique via les médias ou l'Internet ainsi qu'à toute autre action susceptible d'accroître encore les tensions en Éthiopie.
各方应该放弃使用媒体或因特网传播暴力性、煽动性、诋毁性或民族仇恨的言论,并放弃可能进一步加剧埃塞俄比亚紧张局势的任何其他行动。
Les agissements provocateurs de l'Érythrée ne se sont pas toutefois limités à des déclarations de guerre.
但厄立特里亚的挑衅活动并不只局限于宣战。
En deuxième lieu, le Canada a critiqué le langage incendiaire, provocateur et sujet à controverses des projets de résolution - un langage déséquilibré qui donne à entendre qu'Israël est le seul pays ayant des obligations.
其次,加拿大批评决议草案中采用煽动性、挑衅性和分裂语言,这种语言造成一种不平衡感,似乎表示唯有以色列有义务。
Le Canada n'appuiera pas des projets de résolution qui ont recours à un langage émotionnel et provocateur en lieu et place des simples faits.
加拿大不会支持用情绪化、挑衅性语言代替事实的决议草案。
Il reste instable en raison du comportement de plus en plus unilatéral, arbitraire et provocateur de la superpuissance.
由于超级大国日益采取挑衅性的单边主义做法并且恣意妄为,我们这个世界一直不稳定。
La communauté internationale ne doit pas se laisser impressionner ou intimider par ces assauts provocateurs à notre raison collective.
国际社会决不能被这些对我们集体心理的狂妄袭击所吓倒。
Nous comptons qu'Israël respecte pleinement l'intégrité territoriale et la souveraineté du Liban en mettant fin à ses incursions répétées dans l'espace aérien libanais qui sont, manifestement, déstabilisatrices et provocatrices.
以色列一再进入黎巴嫩领空,造成了明显的颠覆和挑衅后果,我们要求以色列停止这种行动,充分尊重黎巴嫩的领土完整和主权。
D'où le recours provocateur à l'expression «opération Bagdad», brandie comme un spectre depuis le 30 septembre par les auteurs de ces violences.
因此,自9月30日起,暴力施行者带有挑衅性地使用“巴格达行动”一语,其用意就是进行威胁。
En ce qui concerne la campagne électorale, les partis politiques devraient s'abstenir de tout recours à des messages de haine et à des discours provocateurs.
至于竞选活动,各政党不得使用任何仇恨词语和挑唆语言。
Sans autorisation de la justice : utilisation d'informateurs ou de collaborateurs; utilisation d'agents secrets; utilisation de faux documents; gestion d'une entreprise servant de couverture; observation secrète; utilisation d'agents provocateurs.
可以利用告密者或合作者;利用密探;利用假造文件;经营企业作掩护;秘密观察;设立陷井。
Les médias diffusent parfois des messages provocateurs ou manifestent peu d'intérêt pour ces questions (Luxembourg et Turquie).
媒体报道可能具有煽动性,或者媒体可能没有对该问题表示出兴趣(卢森堡和土耳其)。
Je voudrais solennellement mettre en garde contre le langage employé concernant certaines questions délicates lors de débats qui ont parfois tendance à être plus provocateurs que véritablement productifs.
我确实想提醒大家在就敏感的问题进行辩论时不要使用某种语言,这种语言有时倾向于使情绪激化,而这未必会有好处。
Tout récemment, à la suite de la visite provocatrice au sanctuaire d'Al Haram al-Charif de M. Ariel Sharon, chef du Likoud, et des violences meurtrières que cette visite a engendrées dans les Territoires occupés de Palestine, les deux institutions ont travaillé en liaison étroite pour la reprise de la dixième session extraordinaire d'urgence en vue d'explorer et de mettre en oeuvre les moyens destinés à réduire la tension et à remettre sur les rails le processus de paix.
最近,在利库德党领导人阿里尔·沙龙先生对易卜拉欣圣地作挑衅性访问之后,在他的访问在被占领巴勒斯坦领土上触发致命暴力之后,这两个组织密切合作,使第十届紧急特别会议复会,以探讨和落实减缓紧张,使和平进程重新走上轨道的办法。
Le Royaume vous a demandé alors de bien vouloir prendre les mesures nécessaires en vue de faire face à ces actions, à la fois dangereuses et provocatrices, qui menacent la paix et la stabilité dans la région.
今年12月6日,王国常驻联合国代表写信(S/2007/714)请你注意这两个当事方准备违反停火的严重性,即计划,于12月14日至18日进入该地带的提法里提召开“大会”。
Un autre exemple de la politique provocatrice de la partie chypriote grecque concerne la délimitation des zones de juridiction maritime en Méditerranée orientale.
希族塞人采取的另一项具有挑衅性的政策是,他们在东地中海区域划分海上管辖地区的界限。
Des événements tels que la mise au point rapide de nouveaux types d'armes nucléaires et la mise en place d'un système mondial de défense antimissile, entre autres, démontrent que la prétendue superpuissance a dépassé une limite dangereuse dans la mise en œuvre de sa stratégie, laquelle prévoit la mise en place d'une dissuasion préventive face à l'émergence de capacités de la part de forces provocatrices dans le sillage de la guerre froide.
除其他外,诸如快速发展新式核武器和建立全球导弹防御系统之类的举动,证明所谓的超级大国在执行其战略时跨越了危险的界限,该战略设想要在冷战后先发制人地制止潜在挑战势力的出现。