Après avoir eu, on le sait, une jeunesse assez vagabonde, il aspirait au repos. Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideur proverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.
人们知道,路路通青年时代曾经历过一段东奔西走的流浪生活,现在他很希望稳定下来,好休息休息。他听到人家夸奖英国人有条有理一丝不苟的作风和典型的冷静的绅士气派,于是就跑到英国来碰运气了。
[八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours]
Son sourire aussi, c’était son paradis, ce n’était pas le proverbial “sourire au Colmateur”, le sien était sincère, comme une perle de rosée imbibée de soleil qui ruisselait le long des galeries les plus asséchées de son âme.
她的微笑也是他的天堂,那不是对面壁者的笑,那纯真的微笑像浸透阳光的露珠,轻轻地滴到他心灵中最干涸部分。
[《三体2:黑暗森林》法语版]
Parce que c’est une situation marseillaise, et bien sûr traditionnellement, c’est la capitale du pastis, de façon assez proverbiale.
因为这是马赛的情况,当然传统上,它是帕斯蒂斯的首都,以一种相当众所周知的方式。
[Les mots de l'actualité - 2014年合集]
On se rappelle de vieilles expressions figées, presque proverbiales, « au gui l'an neuf » , parce que la coutume voulait qu'on accrocha du gui en haut des portes et qu'on s'embrasa sous le gui.
我们记得古老的固定表达方式,几乎是谚语,“新年献给槲寄生”,因为习俗是我们将槲寄生挂在门顶,然后在槲寄生下互相点燃。
[Les mots de l'actualité]
Mais la discrétion proverbiale de ces agents de l'étranger est contenue même dans le nom qu'on leur donne : des espions.
但众所周知,这些外国特工的自由裁量权甚至包含在给他们的名字中:间谍。
[Les mots de l'actualité]
Pour les pays en développement, la forme la plus préoccupante des migrations est le proverbial « exode des cerveaux », la migration des compétences, même si les causes peuvent en être parfois positives et les conséquences bénéfiques sur le plan personnel.
对发展中国家而言,最令人担忧的移民形式莫过于众所周知的人才外流,尽管其促因中可能包含积极因素,其结果可能有益于个人。
Quelles sont les mesures prises pour combattre de telles notions proverbiales et discriminatoires, comme la croyance qui veut que les hommes doivent toujours avoir le dernier mot ou la croyance que les hommes battent leurs femmes parce qu'ils les aiment?
政府正在采取什么措施反对这些陈旧的歧视性观念,例如认为男性总是具有最终决定权,认为男性殴打妇女是因为爱?
L'Éthiopie est prête à faire plus de la moitié du chemin pour que cela devienne une réalité, mais jusqu'à présent elle se trouve dans la situation proverbiale qui est d'essayer d'applaudir avec une seule main.
埃塞俄比亚愿意主动努力,实现这一目标,但迄今基本上只是一相情愿。
Le glissement dans l'extrémisme, l'«ethnonationalisme» et l'«identité ghetto» est en fin de compte rendu possible non pas tant par les changements structurels que par le fait, proverbial, que «les meilleurs manquent totalement de conviction, alors que les pires ont pour eux la passion».
滑向极端政治、“种族民族主义和`犹太人特性'的堕落最终之所以可能,与其说是结构变革造成的,还不如说是“人上人没有任何信仰,人下人充满激情”的人所共知状态造成的。
Les présidents éprouvent le même stress que le proverbial singe du Ghana dont on ne remarque pas la transpiration quand il court parce que son abondant pelage lui sert de camouflage.
主席与加纳谚语中的猴子一样,需经历同样的压力,猴子在逃离危险时大汗淋漓,但却无人注意到,因为它满身的毛发遮盖了它的大汗。
Le Pakistan a donc posé la proverbiale première pierre.
因此,巴基斯坦扔出谚语所说的第一块石头。