Est-ce qu'on pourrait avoir une garantie contre le risque causé par l'infidélité des employés?
您们能给他办理忠诚险吗?
[商贸法语脱口说]
La perte de ses 3 enfants et les dépenses extravagantes et constantes infidélités de son mari la ravagent.
她失去了三个孩子,而她丈夫的奢侈消费和不断的不忠行为使她受到了打击。
[艺术家的小秘密]
La vie de l’amour de Swann, la fidélité de sa jalousie, étaient faites de la mort, de l’infidélité, d’innombrables désirs, d’innombrables doutes, qui avaient tous Odette pour objet.
斯万爱情的存在,他的酷意的坚持是由无数欲念、无数怀疑的死亡和消失构成的,而这些欲念和怀疑全都以奥黛特为对象。
[追忆似水年华第一卷]
Non, si la chose eût dépendu de moi, car j’avais cru remarquer quelques infidélités dans ses comptes.
“如我有决定权的话,我不会留任他的,因为我常常发现他的帐目不清。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Heureusement, la jalousie ne tourmentait guère Gervaise. Les infidélités de Lantier la laissaient bien calme, parce que son cœur, depuis longtemps, n’était plus pour rien dans leurs rapports.
所幸的是热尔维丝并未被嫉妒心所困扰。朗蒂埃的背信弃义和负心举动倒让她冷静了许多,因为已经很久了,她心中毫不在乎与他的关系了。
[小酒店 L'Assommoir]
Moi aussi, disait Mme Cottard, mais je confesse que je lui fais des infidélités avec Lachaume.
“我也一样,不过我承认我偶尔对它不忠,去拉肖姆花店。”
[追忆似水年华第二卷]
N’en parlons donc plus, dit d’Artagnan, et brûlons cette lettre qui, sans doute, vous annonçait quelque nouvelle infidélité de votre grisette ou de votre fille de chambre.
“不要再谈啦,”达达尼昂说道,“咱们把这封信烧掉吧。它也许是向你报告你那个粗俗女人和那个女佣人对你不忠的消息。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Ce n’était pas une infidélité à Cosette ; c’était un adieu pensif et doux à une malheureuse âme.
这不算对珂赛特的不忠,这是怀着无可奈何的感伤向那不幸的灵魂告别。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Un repentir tardif, efface-il infidélité et débauche ?
迟到的悔改,能抹去不忠和放荡吗?
[L'Art en Question]
Confrontée aux infidélités de Louis XV elle garde discrétion et dignité entretenant même des relations correctes avec la plus célèbre de ses maîtresses.
面对路易十五的不忠,她保持谨慎和尊严,甚至与她最著名的情妇保持正确的关系。
[凡尔赛宫名人]
A chaque instant et dans quelque situation que tu te trouves, dans la ferveur ou la sécheresse, dans la fidélité ou l'infidélité. Aime-moi tel que tu es.
不论每时每刻,不论你在任何地方,不论激情满怀还是心如止水,不论是忠诚还是背叛。爱我吧,就像真实的你。
I.A.: Plus que d’infidélité, il s’agissait du thème du harcèlement moral.
不止谈到不忠,是关于道德困扰方面的主题。
Non seulement les femmes sont-elles victimes de viols et d'agressions sexuelles, mais elles courent également un risque dans des relations monogames à long terme en raison de l'infidélité des hommes et de leur refus d'utiliser des préservatifs.
妇女不仅会被强奸并受到性攻击,而且因为男性不忠和拒绝使用避孕套而危及一夫一妻制和长久关系中的妇女。
Parfois, le simple fait de proposer l'utilisation d'une protection sera perçu comme une accusation d'infidélité portée contre le mari ou comme un aveu d'adultère de la part de la femme elle-même.
建议采取保护,甚至往往被视为指责丈夫行为不贞,或者妇女本人承认通奸。
Tous les documents publiés sur la question soulignent que l'infidélité des hommes mariés est un facteur de risque important pour les épouses.
所有文献均强调,婚姻中男子行为不贞是已婚妇女的主要风险因素。
Ainsi les articles 333 et 334 du Code pénal révisé qui continuent de s'appliquer définissent l'infidélité sexuelle différemment pour les hommes et les femmes.
因此,修改后的《刑法典》第333和第334条继续适用,而这两条对性不忠做出了男女有别的定义。
Il a remplacé l'expression « adultère de l'épouse et concubinage de l'époux » par « infidélité sexuelle » de l'époux défendeur comme motif de séparation.
它用被告配偶的“不忠实性行为”取代了“妻子通奸和丈夫姘居”作为分居根据。
Les programmes de prévention de transmission du VIH doivent prendre en compte les inégalités et le rôle social des hommes et des femmes qui dictent les comportements, notamment le fait que souvent les femmes ne peuvent pas refuser des rapports sexuels ou demander à leur partenaire d'utiliser des préservatifs et qu'elles font les frais de l'infidélité de leur partenaire.
预防艾滋病的方案必须考虑影响人们行为的两性不平等和性别角色问题,包括妇女在很多情况下不能自由节制性生活或讨论安全套的使用,又必须承担性伙伴不忠带来的后果。
Dans R. c. Humaid, O.J. No 1507, autorisation de pourvoi à la Cour suprême du Canada refusée, la Cour d'appel de l'Ontario a maintenu une déclaration de culpabilité pour meurtre au premier degré à l'égard d'un homme accusé d'avoir poignardé à mort son épouse après avoir appris son infidélité.
在R.诉Humaid( O.J.第1507号),向加拿大最高法院上诉被驳回一案中,安大略上诉法院维持对一名男子判定的一级谋杀罪,该男子被控在得知妻子不贞后持刀将妻子杀死。
La Cour d'appel a jugé que la preuve d'expert n'était pas de nature à donner à la défense de provocation une quelconque apparence de vraisemblance, parce qu'un accusé dont le geste est motivé par une notion de châtiment nourrie par un système de valeurs qui permet à un époux de punir une présumée infidélité de son épouse n'a pas perdu la maîtrise de soi.
上诉法院认定,专家的证词并没有给其挑衅性辩护增添丝毫的事实外观,因为被告的行动是出于一种报复心理,这种报复心理因一种信仰制度而加剧,而这种信仰制度使得丈夫有权惩罚妻子的已知不贞行为,但被告并没有失去自控能力。
Elle demande également si l'infidélité de l'un des époux a des conséquences sur le divorce; quelles sont les conséquences économiques du divorce; comment les biens sont répartis; comment la loi définit les biens et si la définition comprend les biens incorporels, tels les gains futurs; si la loi sur le divorce prévoit la pension alimentaire, et si les femmes vivant en couple ont les même droits que les femmes mariées.
她还询问,一方配偶的不贞行为是否会对离婚产生影响;离婚的经济后果是什么;如何分割财产;法律如何界定婚姻财产以及婚姻财产中是否包括无形财产,如未来的收益;离婚法中是否规定了赡养费;事实婚姻关系中的妇女是否拥有与结婚妇女一样的权利。
En outre, l'infidélité maritale est devenue un motif de séparation tant pour les hommes que pour les femmes, alors que dans le passé elle constituait un crime pour les femmes et non pour les hommes.
另外,婚姻不贞已经成为男子和妇女离异的一个原因,而以前这样做,对妇女来说是犯罪,对男子则不然。