De même, il conviendrait de circonscrire l'étude aux actes unilatéraux stricto sensu, en réservant pour un stade ultérieur l'étude des comportements unilatéraux.
此外,对该专题的审查应限于狭义的单方面行为,把单方面行为的研究留待以后进行。
Il vaudrait peut-être mieux consolider les acquis s'agissant des actes unilatéraux stricto sensu avant d'entreprendre une étude détaillée de la conduite de l'État.
在开始详细研究处事方式之前,最好对严格意义上的单方面行为所取得的进展进行整合。
La CDI pouvait envisager d'adopter une définition générale de l'acte unilatéral stricto sensu avant d'examiner les projets d'articles déjà soumis au Comité de rédaction.
委员会可以考虑通过严格意义上的单方面行为的总体定义,然后审查已经提交给起草委员会的条款草案。
La proclamation Truman et les déclarations des autorités françaises à propos de la suspension des essais nucléaires pourraient être considérées comme des actes unilatéraux stricto sensu puisqu'il a été admis qu'elles produisaient des effets juridiques sans que les destinataires aient à y répondre.
《杜鲁门宣言》和法国当局有关停止核试验所作的声明,严格地说可视为单方面行为,因为它们无需针对者作出反应,就产生法律效力。
Il convient également de préciser que le rapport ne porte que sur les actes juridiques unilatéraux stricto sensu selon les délibérations de la CDI, et sur certains comportement qui, sans être de cette nature, sont susceptibles de produire des effets analogues.
还应该指出,本报告根据委员会的讨论,只考虑严格意义上的单方面法律行为,以及一些虽然不是那种性质的行为,但也可以产生类似效果的行为。
Cela se vérifie dans une grande mesure qu'on la considère comme un acte unilatéral stricto sensu ou comme un acte s'inscrivant dans une relation conventionnelle.
这在很大程度上符合认为照会严格上是单方面行为,或纳入条约关系的行为的做法。
Elle cherche donc à prévoir tous les liens qui peuvent exister entre les actes terroristes stricto sensu et les infractions qui y contribuent, notamment par la centralisation des informations pénales.
在这方面,该法试图通过集中管理刑事资料建立起推动作用的罪行同严格意义上的恐怖行为之间的一切可能联系。
On devrait en outre se prononcer sur certaines questions terminologiques (distinction des actes unilatéraux stricto sensu, d'une part, du comportement d'autre part), ainsi que sur des questions relatives à la forme des actes unilatéraux (par exemple déclarations écrites ou orales).
还应就术语(在单方面行为与……狭义……的之间的区别)和单方面行为的形式问题(如:书面还是口头)形成意见。
Le Groupe de travail a admis qu'il pourrait poser en principe que les comportements unilatéraux des États, quelle qu'en soit la manifestation, peuvent produire des effets juridiques, mais a indiqué qu'il tenterait de dégager des conclusions préliminaires concernant les actes unilatéraux stricto sensu.
工作组表示,可以从原则上指出,国家的单方面行为能够产生法律效力,不论该行为可能采取何种形式,但工作组指出,它将试图就严格意义上的单方面行为起草一些初步结论。
Le coût de construction stricto sensu, soit la main-d'œuvre, les matériaux et les coûts accessoires, pour la stratégie IV s'établit au total à 734,6 millions de dollars, soit 284 dollars le pied carré brut.
战略四的纯建造费用总额(包括劳力、建材和一般条件)为7.346亿美元,即每毛平方英尺284美元。
Ce dernier élément qui, dépassant les limites des échanges Sud-Sud stricto sensu, englobait les échanges Nord-Sud, servirait en partie à insuffler l'esprit de la coopération Sud-Sud au sein du PNUD.
后者超越只是南南交流而扩大至南北交流,将部分促使开发计划署充满南南合作精神。
Comme l'a souvent souligné la C. D. I., il est impossible de distinguer la codification stricto sensu du droit international de son développement progressif.
正如委员会常常强调的,严格意义上的国际法的编篡及其逐步发展无法区分。
On a estimé qu'il était nécessaire d'examiner les actes unilatéraux stricto sensu et d'étudier objectivement l'intention d'un État de créer une obligation.
有人认为,必须在严格的意义上考虑单方面行为,并客观地考察国家设定某项义务的意图。
Il suit que leur désintégration, qui impliquerait leur reconstruction, est plutôt la conséquence de leur non-viabilité originale en tant qu'États stricto sensu.
因此,更正确的说法是,这些国家之所以解体,是因为从严格的意义上说,这些国家一开始就没有生存能力,它们的解体隐含着重建的必要性。
Bien que la protection du consommateur, par exemple la lutte contre la publicité mensongère, ne relève pas stricto sensu du droit de la concurrence, elle y est étroitement liée et il serait extrêmement avantageux de combiner l'une avec l'autre, surtout en pays en développement.
虽然严格地说,保护消费者的措施,如对误导性广告的管制等等,不属于竞争法的范围,但却有着密切的关系,将这两个领域合并,特别对发展中国家来说大有好处。
Mme Waller-Hunter (Secrétaire exécutive de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques) admet qu'il est difficile, voire impossible, d'établir un lien entre les catastrophes et les changements climatiques stricto sensu.
Waller-Hunter女士(联合国气候变化框架公约执行秘书)承认,要在灾害和严格意义上的气候变化之间建立联系是困难的,甚至是不可能的。
Les réglementations stricto sensu et les pratiques commerciales (la distinction est parfois difficile à faire) sont anciennes et ont beaucoup influé sur le développement des secteurs du transport maritime de vrac et de lignes régulières.
正式规章和商业惯例(有时难以对两者作出明确区分)长期并存于班轮和散装航运部门,对这两个航运业部门的发展产生了重大影响。
D'aucuns se sont déclarés favorables à la définition de l'acte unilatéral stricto sensu donnée par le Principe directeur 1.
与会代表团表示支持指导原则1对“严格意义上的单方面行为”的定义。
Pour ce qui est des actes terroristes stricto sensu perpétrés au moyen d'une arme nucléaire, chimique ou biologique, ils sont visés par les lois nationales s'ils entraînent la mort ou des blessures graves.
关于使用核生化武器的恐怖行为,如果这些行为导致人身死亡或重伤,就会适用图瓦卢国内法。
Ces traités constituant des « actes constitutifs » d'une organisation internationale stricto sensu sont très rares et constituent l'exception à la règle générale.
此类条约构成狭义而言的国际组织“组成文书”,实际很少见, 是一般规则的例外。