Les archéologues ont mis au jour des sépultures de cette époque, et on observe des premières traces de démembrement des corps et de bandelettage.
考古学家发现了这一时期的坟墓,并观察到尸体第一次被肢解和缠上绷带。
[硬核历史冷知识]
Désordre, criminalité et corruption reculent devant ses horrifiantes méthodes : Décapitation, démembrement, incendie, empalement.
混乱,犯罪和腐败在他可怕的方法面前退缩:斩首,肢解,火灾,刺穿。
[Pour La Petite Histoire]
Il est dans la foulée contraint de constater le démembrement de la Grande Colombie, qui réunissait Equateur, Colombie et Venezuela.
在这个过程中,他被迫注意到联合厄瓜多尔、哥伦比亚和委内瑞拉的大哥伦比亚的分裂。
[硬核历史冷知识]
Réformer une institution qui a fonctionné pendant plus de 60 ans avec ses multiples démembrements n'est pas une mince affaire; c'est la raison pour laquelle il nous faudrait, dans la réflexion, garder à l'esprit qu'une réforme de cette ampleur ne sera pas renouvelée avant des décennies.
改革一个已设立60年之久的机构及其众多部门并非易事。 因此,我们必须考虑到,在今后几十年的时间里,此种广泛的改革不可能再开展。
La sécurité demeure essentielle pour la reconstruction et le développement à long terme de l'Afghanistan et ma délégation se félicite des progrès accomplis en matière de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des forces des milices tout en reconnaissant les problèmes particuliers qu'implique le démembrement des groupes armés illégaux en Afghanistan.
安全依然对阿富汗的长期重建和发展至关重要,我国代表团欢迎在民兵力量的解除武装、复员和重返社会方面取得了进展,并认识到与阿富汗境内解散非法武装团伙相关的具体挑战。
L'objectif des autorités ougandaises, comme nous n'avons eu de cesse de le dénoncer ici même à l'ONU est le démembrement de l'Afrique à des fins de domination économique et de contrôle de sources importantes de matières premières dans les espaces du Congo qui contiennent d'importantes réserves de matières premières et de minerais stratégiques.
在这里受到联合国谴责的乌干达当局的目标是肢解非洲,以便实现在经济上主宰和控制刚果领土上重要的原材料资源,因为我国拥有丰富的原材料和战略矿物的储藏量。
L'étude a décrit des perspectives très sombres concernant la situation dans la région, notant que, jamais dans l'histoire du Darfour, il n'y avait eu cette combinaison de facteurs causant l'effondrement des modes de subsistance et la perte de ressources, y compris : le démembrement systématique des actifs, les mauvaises récoltes, les défaillances du marché, l'absence d'accès aux ressources naturelles et le non-rapatriement des salaires.
该研究指出达尔富尔地区前景暗淡,称在达尔富尔历史上从未出现过这么多综合因素,导致生计谋略失败、资产流失,其中包括:有计划的资产剥夺、生产亏损、市场亏败、不能利用自然资源、以及不能寄回汇款。
De même, selon un avis, les déplacements internationaux de personnes dès l'origine de la création de nouveaux États ou du démembrement d'un État ou lors d'épisodes de graves calamités naturelles devaient être envisagés.
也有人认为,在新国家建立、或一个国家解体、或遇到严重自然灾害期间、在国际间流离失所者的问题,也应该列入考虑。
De même, selon un avis, les déplacements internationaux de personnes dès l'origine de la création de nouveaux États ou du démembrement d'un État ou lors d'épisodes de graves calamités naturelles devaient être envisagés.
也有人认为,在新国家建立、或一个国家解体、或遇到严重自然灾害期间、在国际间流离失所者的问题,也应该列入考虑。
Enfin, on ne se contentait pas de réaffirmer dans la Déclaration l'obligation de s'abstenir d'une action, quelle qu'elle soit, qui démembrerait ou menacerait, totalement ou partiellement, l'intégrité territoriale ou l'unité politique de tout État souverain et indépendant, on y énonçait les conditions dans lesquelles, en substance, le droit même d'autodétermination se trouvait limité et ne pouvait comprendre le démembrement d'un État ou une menace à son intégrité territoriale ou à son unité politique.
第三,《宣言》不仅确认了一项根本要求——即不采取任何全部或部分地肢解或损害主权和独立国家的领土完整或政治团结的行动,而且明确指出了一些如果得到遵守,则会对自决权本身造成实质限制的条件,而这些条件的实现不一定使国家遭到肢解或使国家的领土完整或政治团结遭到侵犯。
Ils sont maintenant favorables à la décentralisation, à condition qu'elle ne serve pas à dissimuler un démembrement du territoire.
他们现在欢迎权力下放,只要其目的不是在为领土分割打掩护。
Pendant la période à l'examen, de nouveaux progrès ont été accomplis dans l'application de l'Accord général de paix et dans le processus de paix : fin officielle de l'opération de désarmement et de démobilisation le 31 octobre 2004; démembrement formel des factions armées le 3 novembre; début du rapatriement des réfugiés le 1er octobre et de la réinstallation des personnes déplacées le 8 novembre.
在本报告所述期间,《全面和平协定》的执行及和平进程取得了进一步进展。 这种进展包括,2004年10月31日正式完成解除武装和复员,11月3日正式解散各武装派别,10月1日开始遣返难民,以及于11月8日重新安置国内流离失所者。
Elle a terminé sa mission, maintenant que le désarmement, la démobilisation et le démembrement des factions armées sont terminés.
在武装派别解除武装、复员和解散后,联合监测委员会的任务已经完成。
Puis, le 3 novembre, les trois factions armées ont signé une déclaration conjointe attestant l'achèvement de la phase de désarmement et de démobilisation, et reconnaissant la cessation de leur existence militaire avec le démembrement de leurs forces et de leurs structures de commandement.
随后于11月3日,三个武装派别签署一项联合声明,证明解除武装和复员工作已经完成并确认在部队和指挥机构解散后,他们作为军事力量已不复存在。
L'installation de la CNDE a été soutenue par l'UNICEF et celle de ses démembrements par l'UNICEF et le budget national.
国家儿童权利委员会(CNDE)的设立,曾经得到了联合国儿童基金会(儿童基金会)以及儿童基金会分支机构和国家预算的支持。
Il est révélateur qu'aujourd'hui, aucun Iraquien ne réclame le démembrement de l'Iraq.
必须指出,今天,没有任何伊拉克人要求肢解伊拉克。
Il faut s'interroger sur le bien-fondé de la théorie largement répandue selon laquelle le démembrement des terres par le biais de titres individuels est systématiquement préférable à toute autre modalité lorsqu'il s'agit de garantir le droit aux ressources nécessaires à la subsistance et, partant, de lutter contre la pauvreté des femmes.
这包括仔细考虑一般的假设,即规定个人对土地拥有权利自然比任何其他处理土地的方法更好地保证了对维持生活资源的所有权,从而减少了妇女的贫困。
Le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine doit avoir les moyens de défendre le peuple et l'État de Bosnie-Herzégovine contre les actes de génocide, et la partition et le démembrement par le moyen du génocide.
波斯尼亚和黑塞哥维那政府必须拥有保卫波斯尼亚和黑塞哥维那人民和国家的手段,以免遭受灭绝种族行为和利用灭绝种族手段的分割和肢解。
Toutes les parties contractantes à la convention sur le génocide ont l'obligation en vertu de cette dernière de « prévenir » les actes de génocide, et la partition et le démembrement par le moyen du génocide, entrepris contre le peuple et l'État de Bosnie-Herzégovine.
根据《灭绝种族罪公约》,所有缔约国均有义务`防止'波斯尼亚和黑塞哥维那人民和国家遭受灭绝种族的行为和利用灭绝种族手段的分割和肢解。
Malheureusement, nos voisins sont obligés de faire face à une économie détruite et isolée, à une situation politique imprévisible, dans un État yougoslave autrefois viable et respecté, mais qui se trouve à présent dans un processus de démembrement.
不幸的是,我们邻国被迫应付南斯拉夫国家遭到破坏和孤立的经济,以及无法预测的政治局势,该国曾经是充满生机和受人尊敬的,但是它今天却正在解体。
La Yougoslavie a présenté un mémorandum détaillé, intitulé « Les dommages subis par la République fédérale de Yougoslavie du fait du démembrement de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie, des sanctions de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union européenne, et de l'agression de l'OTAN ».
南斯拉夫提交了一份详细的备忘录,题为“由于前南斯拉夫社会主义联邦共和国支解,联合国和欧洲联盟的制裁和北约的侵略,南斯拉夫联盟共和国蒙受的损害”。
L'exclusion de l'archipel des Chagos par la puissance coloniale au moment de notre indépendance constitue un démembrement de notre territoire effectué au mépris total des résolutions 1514 (1960) et 2066 (1965).
那个殖民国家在我国独立时分割查戈斯群岛,是完全无视大会第1514(1960)号和第2066(1965)号决议,分割我国领土的行为。
Le principe de l'intégrité territoriale n'a pour but aujourd'hui que d'éviter le démembrement d'un pays et ne peut servir à restaurer les frontières d'un territoire ou d'un pays telles que 300 ans auparavant.
今天,提出领土完整原则无非是为了避免肢解一个国家,不能用来恢复300年以前一块领土或一个国家的边界。