Je suis ce que je fuis .
我逃离了我自己。
[《摇滚莫扎特》音乐剧]
Alors, fuis, fuis comme un lâche!
逃吧,像个懦夫一样逃走吧!
[《火影忍者》法语版精选]
Sauf que cette précieuse atmosphère fuit, chaque seconde, dans l'espace.
除了这层珍贵的大气层每秒钟都在往太空中逃逸。
[地球一分钟]
Oh, tu gémis tout le temps. si tu continues comme ça, tout le monde va te fuir.
噢,如果你继续这样的话,你会一直难受的。所有人都会离开你。
[慢慢从头学法语]
Prends patience, Vasiliki, aujourd’hui tout sera fini ; aujourd’hui arrive le firman du maître, et mon sort sera décidé. Si la grâce est entière, nous retournerons triomphants à Janina ; si la nouvelle est mauvaise, nous fuirons cette nuit.
‘勇敢一点,凡瑟丽姬,’他说,‘皇帝的御书今天到了,我的命运就要决定了,假如我能得到完全赦免,我们就可以体面地回亚尼纳去,如果情况不利,我们必须在今天晚上逃走。’
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Se sauver, détaler, fuir, c’est bon pour les mousquetaires du roi, cela !
逃跑,溜走,躲避,这是国王的火枪手们的本领!”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Tu me manques vraiment, je ne devrais probablement pas te le dire, mais je ne vais quand même pas jouer avec toi au jeu idiot du « Suis-moi, je te fuis; fuis-moi, je te suis » .
我很想念你,也许我不应该这么直白地告诉你,但是我并不想跟你玩那种欲拒还迎、欲迎还拒的幼稚游戏。
[你在哪里?]
Bien qu'ils ne fuissent ni l’un ni l’autre des docteurs arrivés au premier rang des grades littéraires, ils n'en méritaient pas moins le titre de poètes.
他两个是不登科的进士,能识字的山人。
[《西游记》法语版]
Des centaines de milliers de réfugiés fuient vers la Moldavie, la Pologne, la Roumanie, la Hongrie, la Slovaquie et progressivement le reste de l'Europe.
成千上万的难民逃往摩尔多瓦,波兰、罗马尼亚、匈牙利、斯洛伐克和并逐渐进入欧洲其他地区。
[法国总统马克龙演讲]
Vous voulez faire fuir les capitaux ?
你们想要让资本溜走吗?
[C'est ça l'Europe ?!]
Je saute dans ma voiture et m'en fuis.
我跳上车跑了。
Les habitants de MOGADISCIO, eux continuent de fuir massivement la ville.
摩加迪沙的居民还在继续逃离城市。
On les fuit comme la peste.
像遇到瘟疫似地躲之不及。
Prendre l'air permet aussi de fuir un bureau souvent surchauffé qui favorise la léthargie.
去户外呼吸一下新鲜空气也可以防止你在办公室那种闷热的环境下萌生睡意。
Et pourtant, la capitale ne fait plus fuir ses habitants.
即便是这样,巴黎居民不再逃离巴黎。
Ce tonneau fuit.
这只桶漏了。
Par exemple, quand on montre le baton aux chiens, ils se souviennent de la douleur qu’il leur a causée et crient et fuient.
比如,当人们朝狗挥起木棒,它们会记起木棒给它们造成的痛苦,并且叫着逃掉。
Au fil des années, ils vont se chercher, se fuir se retrouver, se perdre à nouveau.
多年以来,他们追求,逃避,重逢,又最终失去。
Loin de cet heureux se jour, le temps fuit sans retour.
远离这幸福的场所,时光逸逝不复返。
Certains sont terrés chez eux ou fuient leur domicile, de peur d'être ciblés sur leur patronyme, et tués.
有的人就埋在自己家里,有的人远走他乡,怕被疾病盯上,然后命丧黄泉。
Ainsi ceux qui disent que l'homme cherche toujours le plaisir et fuit la peine ne disent pas la vérité.
因此,说人贪图享乐,逃避困难,这并不符合实际。
Le robinet fuit.
水龙头漏水了。
Cela me fuit.
这个我记不起来了。
Le temps fuit et sans retour. Emporte nos tendresses!
时光逸逝不复返,还带走我们的柔情!
Shanghai énergie solaire Technology Co., Ltd fuir la chaleur.
上海热顺太阳能科技有限公司。
La qualité de notre entreprise afin de survivre, de façon à la qualité du développement, de créer un "fait fuir les cages" image de marque.
我公司以质量求生存、以质量求发展,树立‘顺发笼具’品牌的企业形象。
La fille fuit avec le soulier.
女孩带着一只鞋逃走了。
Louis XVIII, qui avait fuit Paris lors du retour de Napoléon de l’ île d’Elbe, reprendra le trône.
当拿破仑从厄尔巴岛卷土重来时,路易十八曾从巴黎出逃,现在他则又重返王位。
Il fuit à toutes jambes.
他拼命逃跑。
Pourtant, lorsque la jeune femme est accusée d’être une espionne au service de la Russie, elle doit fuir.
然而,当这位年轻的女人被指控为俄罗斯间谍后,她不得不选择逃亡。