Mais au 19e siècle, quand l'Allemagne aspire à son unité, on se souvient de ce héros, on oublie son nom latin Arminius au profit de son nom germain Hermann, et on lui voue désormais un culte sans faille.
但到了 19 世纪,当德国渴望统一的时候,这位英雄却被人们铭记,他的拉丁名字Arminius被遗忘,取而代之的是他的日耳曼名字Hermann,人们对他致以最高礼节。
[德法文化大不同]
Nous devons poursuivre nos efforts et agir pour que ce à quoi le peuple aspire devienne réalité.
我们要继续努力,把人民的期待变成我们的行动,把人民的希望变成生活的现实。
[中法同传 习近平主席讲话]
Avant, on pouvait aspirer à devenir haut fonctionnaire même si on était fils de paysan.
以前,一个人可以渴望成为一名高级官员,即使他是农民的儿子。
[Réussir le DALF C1-C2]
Et qu’as-tu fait pour aspirer à cet honneur ? demanda le lieutenant.
‘你凭什么要求得到这个殊荣?’副首领问道。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Il n'y a pas si longtemps, les Canadiennes étaient confinées au foyer et ne pouvaient aspirer à exercer les mêmes métiers que les hommes.
不久前,加拿大妇女还被限制在家庭中,不能从事与男子相同的职业。
[Vraiment Top]
Cependant, cette inondation soudaine ne dura pas. En quelques secondes je me trouvai a l’air libre que j’aspirai à pleins poumons.
然而这突然的洪水不再延续下去。几秒钟以后,我的肺又在呼吸新鲜空气。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Courfeyrac lui disait encore : — N’aspire pas à être vénérable (car ils se tutoyaient, glisser au tutoiement est la pente des amitiés jeunes).
“你不该有当道学先生的想法(他们之间已用“你”相称,这是年轻人友情发展的必然趋向)。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Mathilde n’eut garde de dire à Julien ce dont elle ne se doutait pas encore : c’est que l’abbé de Frilair, voyant Julien perdu, croyait utile à son ambition d’aspirer à devenir son successeur.
玛蒂尔德当然不会把她还没有料到的事情告诉于连,原来德·福利莱神甫看见于连完了,不禁动了念头,以为若能接替于连,必对他实现野心有好处。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Son mérite était de savoir très bien la biographie des hommes vivants, et il venait de faire une revue rapide de tous les hommes qui pouvaient aspirer à quelque influence sous le règne du nouveau roi d’Angleterre.
他的长处是熟知活人的生平,他刚刚急匆匆地评论了一番所有那些能够希望在英国新国王的统治下获得一些权势的人。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Le genre de civilisation à laquelle tu aspires a naguère existé sur Trisolaris.
“你向往的那种文明在三体世界也存在过。
[《三体》法语版]
Nous ferons parvenir à une plus grande confiance pour vous fournir de meilleurs produits et services satisfaisants, et aspirent à être le leader de l'industrie et pionnier.
我们将继往开来,以更大的信心为您提供更优质的产品和满意的服务,并立志成为业界内的先行者和佼佼者。
Sans bruit à jardin, même la feuille non bruissement, reste silencieux jusqu’au matin(nm). Quelle belle est la nuit, à qui j’aspirais, la nuit du faubourg de moscou.
深夜花园里,四处静悄悄,树叶儿也不再沙沙响,夜色多么好,令我心神往,在这迷人的晚上。
La France a pris un état de mode, ciel romantique, monde libre, le peuple que toute aspirait à ce les vies peut aller à une fois un tel pays.
法国作为一个时尚的国度、浪漫的天堂、自由的世界,人们都向往着此生能去一次这样的一个国家。
Il aspire inconsciemment à un espace et une époque où on garde encore les valeurs « démodées » comme l’amitié loyale et l’amour fidèle.
他无意识地向往着一个地方存在着过时的价值观,拥有忠诚的友情和爱情。
Mal à la tête et pas à l’aise. Aspirer à pleins poumons, le retenir, et puis l’expirer pour que le soupir fasse quitter des ennuis cherchés par stupide.
头疼,全身不自在。深深吸一口气,憋住,再猛地吐出来,想叫叹息带走那份庸人自扰。
Autrement dit, les Humains, dispersés géographiquement, de différentes cultures et de différentes nationalités, réclament-ils effectivement des droits communs et aspirent-ils à des valeurs communes ?
也就是说人类可以地域不同国情不同文化不同,却实际拥有一些共同的权利诉求和共同的价值认同?
Ils aspirent à une vie monotone.
他们向往一种单调的生活。
Il aspire à vivre un grand amour.
他渴望着经历一场伟大的爱情。
C'est normal que l'on aspire à tel pays évolué .
人们向往这样发达先进的国家很正常。
Il sert peut-être à cela à quoi il ne voulait pas servir, mais il n’arrive pas à exprimer cela à quoi il aspirait.
它有可能被用在原本并不想要服务的对象,但是它也没有办法真正表达出它的憧憬。
Ici, dans cette instance, nous réaffirmons notre foi infinie en l'homme, qui aspire à la paix et à la justice, afin de pouvoir survivre en tant qu'espèce humaine.
我们在这个大厅里宣布,我们对为人类生存而渴望自由和正义的人抱有无限信任。
Les jeunes du monde aspirent à un avenir dans lequel les pays sont liés par le respect mutuel et le droit international.
全世界青年渴望一个各国通过互相尊重和国际法连成一体的未来。
Il a dit que son peuple souffrait de l'occupation et de l'incertitude et qu'il aspirait à un règlement. Et il a confirmé les points de procédure et de fond dont m'avait fait part son envoyé à New York.
他表示他的人民正经受占领和不安之苦,他们希望问题获得解决,他还阐明了他的特使在纽约向我表达的有关程序和实质内容的观点。
L'Afrique possède une biodiversité particulièrement riche et aspire à exploiter ses richesses naturelles de manière durable.
非洲有着丰富的生物多样性资源,又热切希望可持续地开发利用这一自然财富。
Il s'agit d'une grande source de préoccupation pour ceux qui aspirent à la réalisation d'une paix juste, qui se désespèrent et qui craignent de voir leurs espoirs et leurs rêves s'évanouir et leurs nobles efforts ne pas aboutir à l'objectif souhaité du fait des manipulations, des tergiversations, des hésitations et des refus de respecter les engagements pris au titre de conventions, de résolutions et d'autres instruments internationaux.
这是那些渴望实现公正和平的人忧心忡忡的主要原因,他们感到绝望,担心他们的希望和梦想终将落空,他们崇高努力,则由于某些方面的操纵、搪塞、拖延和拒不遵守有关公约、决议和其他国际文书的义务,而难以实现理想目标。
L'achèvement de la guerre froide et une nouvelle situation en termes de sécurité nous ont permis de procéder à une réduction importante des armes nucléaires et d'aspirer à l'interdiction complète et à la destruction totale de ces armes.
冷战的结束和新世纪的安全形势为大幅度削减乃至全面彻底消除核武器提供了可能。
La délégation cubaine aspire à l'instauration d'une paix juste et durable pour tous les peuples du Moyen-Orient.
古巴代表团希望中东所有人民获得公正和持久和平。
Le Japon exhorte tous les États parties à réaffirmer leur volonté d'éliminer l'ensemble des armes nucléaires, afin que de telles catastrophes ne se reproduisent jamais, ce à quoi aspirent également l'opinion publique et la communauté internationale.
日本敦促所有缔约国重申消除所有核武器的意愿,确保此类灾难不再重演,这也是公众舆论和国际社会众望所归。
Il convient également de combler les lacunes concernant ceux qui aspirent à l'arme nucléaire et les intervenants non étatiques; à cet égard, il faut absolument renforcer le rôle de l'AIEA.
同样要填补有关企图取得核武器者和非国家行为者方面的漏洞;就此而言,绝对应当加强原子能机构的作用。
L'Organisation aspire à rassembler des États épris de paix, comme le reflète la Charte, qui les appelle à être « résolus à préserver les générations futures du fléau de la guerre qui deux fois en l'espace d'une vie humaine a infligé à l'humanité d'indicibles souffrances ».
《宪章》呼吁会员国要“决心欲免后世再遭今代人类两度身历惨不堪言之战祸”,反映了联合国渴望联合爱好和平的国家。