Alors la, j'ai retravailler la béchamel parce qu'elle était au frigo.
所以我重新加工了我的奶油调味汁,因为它是放在冰箱里的。
[米其林主厨厨房]
Elle avait des meubles qu'ils avaient retravaillés.
这有一些家具,他们已经重新加工过了。
[Une Fille, Un Style]
Je fais ce qu'on appelle aussi des repentirs, c'est-à-dire que je repars sur des toiles qui ont 10, 15 ans et je retravaille dessus.
我也会进行所谓的“忏悔”,也就是说,我基于10或 15年前的画布,重新创作。
[innerFrench]
Et après, je retravaille dessus, je retravaille la composition.
然后,我对其进行返工,重新构图。
[innerFrench]
Retravaillé chaque saison, le tweed se réinvente, grâce à Karl Lagerfeld, dans des vestes doublées de soie et bordées de galons légendaires ou de franges désinvoltes. La veste de tweed est indémodable.
卡尔·拉格斐每一季皆对斜纹软呢进行重新演绎,设计出有真丝内衬,且饰有经典编结滚边或流苏的外套,斜纹软呢外套始终既现代又经典。
[Inside CHANEL]
Donc on va la dégazer et on va pouvoir la retravailler un tout petit peu et l'étaler.
所以,我们要让面团放气,再揉制一会儿,然后把它摊开。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Avant de la couper on va la retravailler pour éviter que la croûte reste au dessus. Je coupe la pâte en bâton, avec un bâton je vais faire un rouleau.
切面团之前,我们要重新揉面团,避免上面留有硬皮。我把面团切成棍状,每个棍子做一个卷筒。
[YouCook Cuisine 小哥厨房]
Aujourd'hui, j'ai très très envie de devenir paysan, de retravailler la terre.
现在,我非常非常想成为农民,想种地。
[Reflets 走遍法国 第三册]
On est devenu habitué à être distrait et on est habitué à être interrompu, donc on a perdu cette capacité de se concentrer et il faut la retravailler.
我们已经习惯了分心,我们习惯了被打断,所以我们已经失去了集中注意力的能力,我们需要重新锻炼注意力。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Là, je suis en train de retravailler mon allemand, de le maintenir après avoir travaillé presque dix ans dans un pays germanophone.
我正在重新捡起我的德语,在德语国家工作差不多10年后掌握这门语言。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Il retravaille à l'usine, en septembre.
九月份, 他重新到工厂工作。
Les parents d'enfants âgés de 6 ans ou plus devront travailler à temps partiel ou mener des activités qui leur permettront de retravailler au moins 15 heures par semaine.
以上儿童的家长须做点零工或从事适当活动,以帮助他们重新就业,每周至少工作15个小时。
Il comptait bien que des prévisions retravaillées, tenant compte de la démarche adoptée par le nouveau Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne et des incidences financières des volets du Document final se rapportant au Bureau des services de contrôle interne, seraient présentées.
在这种情况下,委员会充分预期提出一个经修改的第29款分册,其中纳入新的副秘书长所采取的做法以及成果文件中与监督厅有关的部分所涉及的经费。
Aujourd'hui, nous devons retravailler cette formule, en réaffirmant, avant toute chose, notre responsabilité envers nos citoyens et nos gouvernements et notre obligation de leur rendre des comptes, la responsabilité des institutions internationales vis-à-vis de leurs membres et des États l'un par rapport à l'autre.
今天,我们必须修订这一准则,首先重申我们对公民和政府的职责和责任、国际机构对其成员的责任以及国家相互之间的责任。
En application des résolutions de l'Assemblée générale, les pages les plus importantes du site Web de l'ONU dans les six langues officielles ont été retravaillées de manière à les rendre accessibles aux personnes handicapées.
依照大会各项决议,修订了使用六种正式语文的联合国网站主要页面,以确保为残疾人提供无障碍环境。
L'Annexe 1 devra donc être retravaillée avant de pouvoir être utilisée comme base d'un programme d'action mondial.
附件一因而需要进一步编订,才能作为一项全球行动纲领的基础。
Je ne veux pas m'appesantir sur les interprétations discordantes. Toutefois, je pense que si nous trouvons une solution, nous ne devrions pas, pour ainsi dire, retravailler ou refaçonner ou reconcevoir le document de séance 3.
我不想详谈对当时情况的不同回忆,但我想,如果能找到解决办法,我们就不应乱改——请恕我直言——或重新调整或重新草拟CRP.3。
Les femmes jeunes peuvent se concentrer sur leur carrière et choisir le moment où elles vont retravailler après la naissance d'un enfant parce qu'elles sont davantage aidées par leur époux.
年轻妇女可以全神贯注于她们的职业,并且在孩子出生之后选择什么时候回去上班都可以,因为她们得到了丈夫更多的支持。
Il propose que chaque État étudie le projet pendant quelques années et qu'ensuite, la Sixième Commission, réunie en Comité plénier, le retravaille et l'adopte sous la forme d'une convention sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses.
日本建议先让各国花几年时间对草案进行研究,然后再由第六委员会举行全体会议,对草案进行加工,以预防因危险活动造成跨边界损害公约的形式正式通过。
À défaut d'explications complémentaires de Van Oord sur la raison pour laquelle elle n'a pas réclamé ce montant au maître d'ouvrage ou aux ingénieurs qui avaient fait ces plans qu'il a fallu retravailler, le Comité ne peut pas recommander d'indemnisation.
由于Van Oord没有作出进一步解释,以说明为何不向雇主或向从事尚未完成的设计的工程设计人员提出这项索赔,因此,小组无法建议给予赔偿。