词序
更多
查询
词典释义:
indéterminée
时间: 2023-10-05 13:06:58
indéterminée

adj. f 【学】不定式 expression indéterminée 不定式 lèpre indéterminée 未定[类]麻风 structure statiquement indéterminée 颈不定结构

当代法汉科技词典
adj. f 【学】不定式

expression indéterminée 不定式

lèpre indéterminée 未定[类]麻风

structure statiquement indéterminée 颈不定结构

短语搭配

structure statiquement indéterminée颈不定结构

date indéterminée未确定的日期

forme indéterminée【数学】不定式

lèpre indéterminée未定类麻风;未定[类]麻风

durée indéterminée未确定的期限

expression indéterminée不定式

une quantité indéterminée未确定的数量

peine de durée indéterminée不确定判决;刑期视犯人表现而定的判决

nomination de durée indéterminée无限期任用

pour une durée indéterminée无限期地

原声例句

Donc je peux répondre il y en a 50. Avec une quantité indéterminée, je peux dire par exemple tu bois du vin et je réponds oui mais je n'en bois pas souvent.

所以我可以回答有 50 个。如果数量不定,我可以说,比如你喝葡萄酒, 我回答是的,但我不经常喝。

[Madame à Paname]

Pour vous aider, les quantités indéterminées sont souvent introduites par DU, DE LA, DES Exemple Tu veux DU café?

帮你们一下,确定的数量通常由,DU、DE LA、DES 引入。例子,你想来点咖啡吗?

[Madame à Paname]

Vous aurez peut-être alors décroché un CDI, un contrat à durée indéterminée ou bien un CDD, un contrat à durée déterminée.

你也许会获得一份不定期合同,或者一份定期合同。

[Français avec Pierre - 词汇表达篇]

Mais bientôt s'éleva quelque part, dans une direction indéterminée qui pouvait être la cave aussi bien que le grenier, un ronflement puissant, monotone, régulier, un bruit sourd et prolongé, avec des tremblements de chaudière sous pression.

不过一会儿之后,在一个难于确定的方位,可能是在地下室也许是在搁楼,又起了一阵有力的和单调而有规律的抽鼾声音,一种迟钝而且拖长的噪音还带有锅炉受着蒸汽压力样的震动。

[莫泊桑短篇小说精选集]

Mais la porte va rester close pour une durée indéterminée.

但是面包店将无限期关闭。

[Food Story]

Au bout d’une distance indéterminée, il se trouvait toujours une place confuse où expirait son rêve.

不知道走了之后,总会到达一个模模糊糊的地方,于是她的梦就断了。

[包法利夫人 Madame Bovary]

A des époques indéterminées, Mme Aubain recevait la visite du marquis de Gremanville, un de ses oncles, ruine par la crapule et qui vivait à Falaise sur le dernier lopin de ses terres.

欧班太太接待格洛芒维耳候爵,没有准定的日子。他是她的一位长辈,吃喝嫖赌败了家,住在法莱司他最后留下的一小块土地上。

[一颗简单的心 Un cœur simple]

Je ne pouvais le dire, à peine l’imaginer. Tout était noir, mais d’un noir si absolu, qu’après quelques minutes, mes yeux n’avaient encore pu saisir une de ces lueurs indéterminées qui flottent dans les plus profondes nuits.

我说不出来,甚至也无法想象。眼前漆黑一片,而且我从来不知道黑暗竟然可以达到这种程度!几分钟后,我的眼睛还是看不到任何东西,甚至看不到任何微弱的光线。

[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]

Il sert à remplacer des quantités indéterminées par exemple les articles partitifs.

它用于替换确定的数量,比如部分冠词。

[Français avec Nelly]

À huit heures, sa forme encore indéterminée reproduisait assez exactement l’aspect de Ténériffe.

到了8点钟,高峰的轮廓还很模糊,望去和特内里夫峰十分相似。

[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]

例句库

Oui, elle commence à douter qu’elle-même et son corps ne font qu’un, elle est reléguée à une existence indéterminée.

没有错,她开始怀疑自己与自己的身体不再是连在一起,她的存在被贬为一种明确的形式。

Les ventes à découvert sont interdites à la Bourse de Bruxellesà partir du 12 août, ce, pour une durée indéterminée.

布鲁塞尔交易所于8月12日起实施卖空禁令,具体期限未定

La valeur juridique de ce programme reste toutefois indéterminée et il n'est pas opérationnel.

但是,该方案的法律地位依然不明确,尚未开始执行。

Entassés dans des camps pour une durée indéterminée et coupés de leur mode de vie traditionnel, les déplacés sont vulnérables à l'insécurité psychologique et physique et deviennent la proie de rumeurs ou de manipulations cyniques à l'origine d'actes de violence qui n'épargnent même pas ceux qui sont venus au Darfour pour y proposer leur aide.

境内流离失所者居住在人满为患的营地中,返家之日遥遥无期,没有惯常的生活习俗,心身两方面都感到不安全,很容易在听信谣言和受到别人蛊惑挑动时,采用暴力,甚至是对那些前来达尔富尔帮助他们的人采用暴力。

Cette résolution avait pour objectif d'obtenir de la majorité des États parties non nucléaires qu'ils adoptent, sans vote, une décision prévoyant la prorogation, pour une durée indéterminée, du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, en échange de quoi les revendications de ces mêmes États, dont l'examen ne pouvait plus être reporté indéfiniment, seraient étudiées par la suite.

该决议的目的是确保大多数无核武器缔约国同意不经表决通过一项决议,规定无限期延长《不扩散条约》,但条件是,这些无核武器缔约国所提出的已不能再拖延处理的申诉,晚些时候必须加以处理。

Par ailleurs, le bâtiment UNDC-5 serait moderne, très sûr et conçu à la seule intention de l'Organisation, qui pourra en acquérir la propriété à l'issue d'un délai de 30 ans ou s'acquitter, pendant une durée indéterminée, d'un loyer subventionné.

此外,UNDC-5将是一栋现代化的高度安全和完全为本组织的使用而设计的大楼,在使用30年之后可取得所有权,或是可以无限期支付补贴租金。

Ses réserves ne sont pas à durée indéterminée et seront retirées une fois que les problèmes à l'origine desdites réserves auront été résolus.

保留意见并非是无限期的,一旦导致其产生的问题得到解决,保留意见就会消失。

Entrent dans cette catégorie des arrangements contractuels dont le nom varie selon l'organisation (engagements à titre permanent, engagements pour une durée indéfinie, engagements de caractère continu, engagements non limités dans le temps, engagements de carrière, engagements à long terme, engagements de durée indéterminée et contrats de louage de services).

该类任用包括各组织名称不同的现有合同安排,如永久、无期限、连续、无时限、终身、长期、期限未定和服务合同等。

Quant aux réserves implicitement interdites, il paraissait extrêmement difficile de pouvoir les distinguer avec certitude, puisqu'elles sont indéterminées par nature.

看来很难确切地区分未以明文禁止的保留,因为它们的性质不确定。

Il a été ajouté que dans la pratique, il était impossible aux transporteurs de réserver de l'espace pour un chargeur pour une durée indéterminée.

还补充一点,即在实务当中承运人无法在不确定的时间期限内为托运人保留舱位。

Ces prolongations peuvent se succéder pendant une durée indéterminée (on parle alors de “clôture provisoire illimitée”) ou leur nombre peut être limité (par exemple à un maximum de trois prolongations de 5 minutes).

既可连续无限期延长期限(称之为“无限期软性成交”),也可限制超时次数(例如,至多延长三次,每次5分钟)。

Ces prolongations peuvent se succéder pendant une durée indéterminée (on parle alors de “clôture provisoire illimitée”) ou leur nombre peut être limité (par exemple à un maximum de trois prolongations de cinq minutes).

延长可以是连续无限期的延长(称之为“无限期软性成交”),也可以限制超时次数(例如至多延长三次,每次5分钟)。

En revanche, la question du partage des biens communs, qui relève aussi du droit civil, a été renvoyée pour une durée indéterminée pour une question d'enregistrement.

另一方面,关于分配共同财产的民事诉讼则由于登记问题被搁置,将搁置多长时间则没有披露。

Premièrement, lors de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP de 1995, les États parties ont approuvé le maintien en vigueur du TNP pour une durée indéterminée.

第一,在1995的审议和延期大会上,缔约国核准对《条约》的无限期延期。

L'Algérie note que des programmes dynamiques de « préemploi » facilitent le passage des jeunes de l'école au monde du travail en leur permettant d'acquérir une expérience utile dans un contexte professionnel et en augmentant les possibilités que ces candidats obtiennent un emploi de durée indéterminée.

阿尔及利亚注意到,积极的“就业前”方案使年轻人能够获得在职业环境的宝贵经验,使他们成为永久性就业的更具吸引力的候选人,因而帮助他们从学校到工作场地的转型。

Quant aux réserves implicitement interdites, il paraissait extrêmement difficile de les distinguer avec certitude, puisqu'elles étaient indéterminées par nature.

看来很难确切地区分未以明文禁止的保留,因为它们的性质不确定。

L'embryon ainsi formé est un être vivant et non pas simplement un amas de cellules indéterminées.

在克隆过程中培植的胚胎是一个活的生命体,而不仅仅是一群没有定义的细胞。

La CDI a recommandé en 2001 qu'une approche claire en deux temps soit adoptée en ce qui concerne le projet d'articles consistant en un premier temps à mettre à l'essai les articles pendant une durée indéterminée pour voir s'ils peuvent être reconnus universellement, avant de convoquer une conférence internationale de plénipotentiaires pour examiner ces articles en vue d'élaborer une convention sur la matière.

Playle先生(澳大利亚)也代表加拿大和新西兰发言时指出,这些国家完全知道,委员会关于国家责任的条款几乎已经制定了近50年。

À titre d'exemple, le taux de chômage y est encore trois fois plus élevé que chez les néerlandais de souche, la proportion des chômeurs de longue durée y est plus importante, le niveau d'emploi des travailleurs y est considérablement plus bas, une partie relativement importante des travailleurs qui leur appartiennent ne bénéficient pas d'un contrat à durée indéterminée et le pourcentage des personnes qui sont tributaires des prestations sociales est beaucoup plus élevé que chez les Néerlandais de souche.

比如,少数族裔的失业率仍然比荷兰族人高出三倍,长期失业人口的比例较大,少数族裔工人的职业水平相当低,少数族裔工人没有长期合同的比例很大,补助依赖性远高于荷兰族人。

La détermination de l'ancienneté, pour ce qui concerne les conditions particulières d'emploi, s'effectue pour ces travailleurs, sur base des mêmes critères que pour les travailleurs à durée indéterminée, sauf lorsque des périodes d'ancienneté différentes sont justifiées par des raisons objectives.

在特殊就业条件方面,这些劳动者的资历确定是根据与不确定期限劳动者同样的标准来进行的,除非有客观原因证明资历长短不同是有根据的。

法语百科

Exemple de polynôme à coefficients entiers, d'indéterminée

En mathématiques, une indéterminée est le concept permettant de formaliser des objets comme les polynômes formels, les fractions rationnelles ou encore les séries formelles. On la désigne en général par une lettre majuscule X. L'indéterminée permet de définir des structures algébriques parfois plus simples que leurs équivalents en analyse.

Sur l'anneau des entiers Z, l'anneau des fonctions polynômes est isomorphe à celui des polynômes formels, cette propriété n'est pas vraie sur un corps fini, qui n'admet qu'un nombre fini de fonctions polynômes et une infinité de polynômes formels. Sur tout anneau intègre, le corps des fractions rationnelles, défini à l'aide de l'indéterminée, diffère de la structure équivalente des fonctions rationnelles. La fraction rationnelle X/X est exactement égale à 1, en revanche, la fonction rationnelle x/x n'est pas définie en 0. La série entière définie sur C, dont le n coefficient vaut n! n'a pas grand sens, elle n'est définie qu'en zéro, elle ne diffère pas de la série entière dont le n coefficient vaut 2.n!. Les séries formelles équivalentes, définies à l'aide de l'indéterminée, sont parfaitement définies et diffèrent. Comme ce ne sont pas des fonctions, la question de convergence ne peut se poser pour une série formelle.

L'indéterminée permet de définir de nouvelles structures algébriques, comme des extension finie de corps en théorie de Galois. Un exemple est donné dans l'article Corps fini. Les polynômes formels fournissent des ensembles utiles pour la résolution d'équations diophantiennes, un exemple est donné dans l'article démonstrations du dernier théorème de Fermat. Un exemple d'usage de l'indéterminée pour définir un corps à l'aide de fractions rationnelles est donné dans l'article corps parfait.

Cet article traite uniquement le cas d'une indéterminée, le cas général est abordé dans l'article Polynôme en plusieurs indéterminées.

Formalisme

Formellement, la puissance d'ordre de l'indéterminée désigne la suite partout nulle sauf pour le terme d'indice qui vaut 1. Un polynôme est, dans ce formalisme une suite presque nulle, c'est-à-dire nulle à partir d'un certain rang. L'addition est celle des suites. La multiplication est définie par :

\forall n,m \in\N \quad X^n\cdot X^m = X^{n+m}

Si les coefficients sont choisis dans un anneau, noté A, c'est spécifiquement l'ensemble A[X] des polynômes à coefficients dans A qui est l'objet d'étude.

L'ensemble A[X] est muni d'une addition et d'une multiplication qui suit les mêmes règles que celles des inconnues formalisées pour les équations :

\forall (a_i) \in A^n\quad \forall (b_j) \in A^m \quad \left(\sum_{i=0}^n a_iX^i\right)\left(\sum_{j=0}^m b_jX^j\right) = \sum_{k=0}^{n+m} \left(\sum_{i+j = k}a_ib_j\right)X^{k}

Polynôme formel

On peut se demander l'intérêt d'abandonner l'aspect fonctionnel du polynôme et de ne garder qu'une définition algébrique. L'usage fréquent du polynôme formel en théorie des équations, c'est-à-dire la théorie traitant de la résolution d'une équation polynomiale, s'explique par plusieurs raisons, exposées dans la suite de ce paragraphe.

Une question importante associé à un polynôme est celle de la détermination de ses racines, elle est souvent étudiée à l'aide du polynôme formel. Pour cette raison, on parle parfois d'inconnue à la place d'indéterminée. En dehors du contexte d'une équation, le terme inconnue est néanmoins un peu impropre et celui d'indéterminée plus précis.

La différence entre un polynôme formel et la fonction polynôme équivalente se matérialise graphiquement par l'usage d'une majuscule X pour l'indéterminée du polynôme formel et d'une minuscule x pour désigner la variable de la fonction polynôme. Parfois, pour plus de clarté, on utilise des symboles différents pour distinguer la fonction polynôme du polynôme formel.

Équation polynomiale à coefficients entiers

Traiter une équation polynômiale à l'aide d'une fonction polynôme ou d'un polynôme formel ne se résume pas à une question de formalisme. Les outils utilisés dans les deux cas ne sont en général pas les mêmes. La modélisation à l'aide de l'indéterminée se justifie surtout par l'usage d'outils qui se définissent de manière plus naturelle avec ce formalisme. Rechercher les racines d'un polynôme P, revient à le factoriser en polynômes unitaires du premier degré. On écrit P de la manière suivante, et x1..., xn sont les racines de P :

P = (X- x_1)\cdots (X - x_n)

Pour illustrer l'usage de ces outils, recherchons les racines du polynôme : P = X - 2X + 3 de Q[X], c'est-à-dire de l'anneau des polynômes formels à coefficients dans Q. Le polynôme P est irréductible, c'est-à-dire que dans Q[X] l'anneau des polynômes formels, P(X) ne se factorise pas en produit de deux polynômes du premier degré. Il devient nécessaire de construire un corps commutatif K, contenant à la fois Q et x1 une racine de P. Il serait possible de choisir K égal à C, le corps des complexes, mais l'algébriste préfère l'usage d'un corps le plus petit possible. L'équation P(x) = 0, pour x élément d'un corps L admet alors des racines si et uniquement si le corps L contient une copie du corps K. Pour construire ce corps, on utilise la même idée que celle de la congruence sur les entiers, mais cette fois ci sur l'anneau Q[X] modulo P. On obtient un anneau quotient composée de polynômes de degrés inférieurs ou égaux à 1, car la division euclidienne d'un polynôme par P donne un reste de degré strictement plus petit que celui de P. Si x1 désigne la classe modulo P de l'indéterminée X, alors toute congruence est de la forme a + b.x1. On note ce quotient Q[x1], cette structure est celle d'un corps commutatif (voir l'article Extension quadratique). Si P est maintenant considéré comme un polynôme à coefficients dans Q[x1], il admet une racine :

X^2 - 2X + 3 = \underbrace{(X^2 - 2X + 3)\cdot 1 + 0}_{\text{division euclidienne}} \quad \text{et}\quad  X^2 -2 X + 3 \equiv 0 \mod P\quad \text{ou encore}\quad x_0^2 - 2x_0 + 3 = 0

La logique est bien différente de celle d'une modélisation à l'aide de la fonction polynôme. Avec une fonction polynôme, la solution s'exprime par le calcul de l'image par la fonction polynôme d'un élément d'une extension de Q. Une extension de Q est un corps contenant Q, souvent C. Avec l'indéterminée et les polynômes formels, on construit un corps contenant une racine, appelé corps de rupture et la racine s'obtient par un passage au quotient et non par calcul d'une valeur par une fonction. Le corps Q[x1] est un bon candidat pour être le corps K recherché. Il contient bien une racine de P et tout élément de Q[x1] s'écrit a + bx1, où a et b sont deux nombres rationnels. Le corps Q[x1] est bien le plus petit contenant à la fois Q et une racine de P.

Une division euclidienne de P par le polynôme formel X - x1 montre que la deuxième racine est aussi élément de Q[x1]. Le développement de la forme factorisée de P donne de plus des relations :

X^2 - 2X + 3 = (X - x_1)(X - x_2)\quad\text{avec}\quad x_1 \in\Q[x_1]\quad\text{et}\quad x_1 + x_2 = 2,\; x_1\cdot x_2 = 3

Le corps K choisi n'est pas toujours Q[x1], parfois on préfère exprimer les racines par radicaux. Un radical est une racine du polynôme X - q. On la construit de la même manière et on la note parfois : √q. Ici q peut, sans ambiguïté désigner un nombre négatif. En effet, √q désigne la classe de X dans les congruences de Q[X] modulo X - q.

Le corps Q[x1] peut aussi être vu comme un espace vectoriel sur Q, de dimension 2 et de base (1, x1). L'objectif est de trouver un radical r dans Q[x1], ici un radical est irrationnel dont le carré est rationnel. La famille (1, r) est nécessairement libre car r est irrationnel et génératrice car Q[x1] est de dimension 2. Pour trouver ce radical, on considère les automorphismes du corps Q[x0], c'est-à-dire les applications qui respectent l'addition, la multiplication du corps et qui ont pour image de 1 la valeur 1. Ces automorphismes forment un groupe appelé groupe de Galois. Dans le cas considéré, il n'en existe que deux, l'un est l'identité; l'autre, noté σ est l'application linéaire qui à 1 associe 1 et à x1 associe x2. Comme la somme de x1 et x2 est égale à 2, on obtient la matrice S de σ, vu comme un endomorphisme d'espace vectoriel. La matrice est donnée dans la base (1, x1).

S = \begin{pmatrix} 1 & 2 \\ 0 & -1 \end{pmatrix}

L'endomorphisme σ est diagonalisable de vecteurs propres 1 et r = x1 - x2 de valeurs propres respectives 1 et -1. On remarque que (x1 - x2) est un vecteur propre de valeur propre 1, c'est donc une combinaison linéaire de 1, c'est-à-dire un nombre rationnel, r est bien le radical recherché. Un rapide calcul montre que r = -8. Il devient possible de définir K, ici égal à Q[√-2]. Si maintenant x1 et x2 désignent toujours les deux racines du polynôme P, mais cette fois dans K, on dispose des deux égalités :

x_0 + x_1 = 2\quad\text{et}\quad x_0 - x_1 = 2\sqrt {-2} \quad \text{donc}\quad x_0 = 1 + \sqrt {-2},\; x_1 = 1 - \sqrt {-2}

Il est possible de généraliser cette méthode pour venir à bout de toute équation polynomiale, résoluble par radicaux, elle entre dans une théorie dite de Galois. Il devient maintenant possible de résoudre l'équation polynomiale dans C. Le corps K est isomorphe, au sous-corps de C contenant les combinaisons linéaires à coefficients rationnels de 1 et de i.√2. Attention, dans C le symbole √-2 est ambiguë, il peut désigner à la fois i.√2 et -i.√2. Les deux racines dans C sont donc 1 + i.√2 et 1 - i.√2. La valeur √2 désigne dans C et dans R un être mathématique défini tout à fait différemment et à l'aide de la topologie. La fonction qui à x associe x est continue et de dérivée strictement croissante sur R- {0}, c'est une bijection de R dans R et 2 admet un antécédent, nommé √2.

L'usage d'outils différents (le x de la variable dans la fonction polynôme x et le X désignant l'indéterminée) permet des résolutions différentes d'une même question : l'extraction des racines d'un polynôme. Les deux expressions des solutions n'ont pas la même signification.

相关推荐

特质 tèzhìqualité particulière ;caractéristique ;particularité

salin a.含盐的, 盐(性)的

collégial adj.集体负责的, (权力)集体行使的, [天主]主团的

coquiller vi. (面包皮)鼓起

quêter v. t. 1. [狩猎]搜索, 搜2. 找, 觅:3. [], 恳:v. i. 募捐:

enduit n.m.1. , , 覆盖 2. 【建筑】抹(), 粉刷();浆, 砂浆 3. (某些器官表面的)粘性分泌物

se désintéresser v. pr.对. . . 失去兴趣, 漠不关心

remercier 感谢

neutralisme n. m中立主义

vannée n. f. ()扬弃的糠秕