Numéro 2: le british shorthair. C'est un descendant des chats qui erraient en Angleterre en chassant la vermine.
英国短毛猫。它是在英国四处游荡猎杀害虫的猫的后代。
[Vraiment Top]
Après le déjeuner, je me suis ennuyé un peu et j'ai erré dans l'appartement.
吃过午饭,我有点闷得慌,就在房子里瞎转悠。
[局外人 L'Étranger]
J'aime les bêtes qui errent dans les rues.
我喜欢流浪动物。
[法语电影预告片]
Lorsqu'il a été plus célèbre et qu'il a publié les ouvrages, il a eu différents conflits avec l'Eglise, ce qui l'a obligé également à errer toute sa vie.
当他变得更加知名并且发表作品后,他和教会发生了各种各样的冲突,这使得他终身颠沛流离。
[Culture - Français Authentique]
Mais errer ainsi dans les bois de Roussainville sans une paysanne à embrasser, c’était ne pas connaître de ces bois le trésor caché, la beauté profonde.
倘若我在鲁森维尔的森林中徜徉,却碰不到一位可以拥抱的农家姑娘,那就无法认识森林隐秘的宝藏,无法认识它深层的美。
[追忆似水年华第一卷]
Sous les arbres des boulevards, dans une obscurité mystérieuse, les passants plus rares erraient, à peine reconnaissables.
在林荫大道的树荫下,在神秘莫测的黑影中,越来越稀少的行人在踯躅,几乎分辨不出来。
[追忆似水年华第一卷]
Au lieu de ces sages réflexions, l’âme de Julien, exaltée par ces sons si mâles et si pleins, errait dans les espaces imaginaires.
于连没有做这些明智的考虑,他的心灵受到如此雄壮如此饱满的声音激励,在想象的空间里邀游起来。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
À sa mort le misérable qui était déjà interdit de paradis fut également écarté des enfers, condamné à errer dans les ténèbres de l'entre-deux-mondes il parvint néanmoins à persuader Satan de lui donner un charbon ardent.
他死后天堂不收他,地狱也不收他,被迫在两个世界流浪,他说服撒旦给他燃烧的炭火。
[Pour La Petite Histoire]
S’ils n’en sont pas capables, alors ils échoueront aux épreuves qui les attendent dans l’Au-delà, ne deviendront jamais des immortels, et seront donc condamnés à errer comme des âmes en peine pour toujours.
如果他们做不到这一点,那么他们将在未来的考验中失败,永远不能成为不朽,因此注定像迷失的灵魂一样永远流浪。
[Pour La Petite Histoire]
Pourvu qu’on la laissât seule errer dans son beau jardin, elle ne se plaignait jamais.
只要大家能让她一个人在自家美丽的花园中随意走走,她也就心满意足了。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Ses regards errent sur divers objets.
他的目光在各种东西上游移不定。
Les hommes errent dans l’ébranlement apporté par la beauté ou dans le plaisir créée par une fille de talent.
女人唯一记得的是那个对你不好的。
Y avait-il eu lutte, ou ces soldats, perdus dans la brume, erraient-ils au hasard ?
难道是在作战吗?这些士兵会不会在浓雾里迷失方向,正在瞎摸乱撞呢?
Il erra six mois et lorsqu'il revint, tous les autres chênes étaient à nouveau recouverts de feuilles vertes.
他在杳无人烟的荒野游荡了六个月,最后总算找到了那棵树。
Semble toute la nuit errer au bas du ciel.
偌大的夜哦,信步闲庭,臣服天籁音。
Chaque nuit, il errait, il rodait à l'aventure, abattant des Prussiens tantot ici, tantot là, galopant par les champs déserts, sous la lune, uhlan perdu, chasseur d'hommes.
他每天晚上无目的地到处转来转去,有时在这里,有时在那里去杀普鲁士人。他在月光下,在荒芜的田野里奔驰,他象是迷路的骑兵,又如专门猎取人头的猎人。
Ce jeune ours a erré quelques heures dans les rues de la ville de Missoula, dans l'état américain du Montana, avant d’être touché par une fléchette de somnifère.
被麻醉枪射中前,这只幼熊已经在美国蒙大拿州米苏拉市的大街上漫步了几个小时之久。
Après avoir erré toute une journée, l'adolescent s'était présenté jeudi à 1h15 du matin à la gendarmerie de Pietrosella avec son oncle à qui il venait de se confier.
在乱逛了一天之后,这个年轻人在星期四凌晨1点15分出现在了宪兵队的门口自首,陪他的还有一位他曾去向其吐露此秘密的叔叔。
À Tubmanburg, les soldats démobilisés erraient dans les rues dépensant leur indemnité de transition en alcool et en drogues.
在土布曼堡,复员的前作战人员满街乱逛,用他们的安全网津贴酗酒和吸毒。
Privés de soins parentaux et de soutien familial, ils errent dans les rues de Freetown, demandant des aumônes ou se livrant à la prostitution ou à d'autres types d'agissements criminels.
他们没有父母照料和抚养,在弗里敦街头游荡,乞求施舍,卖淫或从事其他各种犯罪活动。
Les fuyards se cachent parfois dans la brousse, errent d'un village à l'autre ou finissent par arriver dans le camp de déplacés de Kabo (centre-nord).
他们可能躲在丛林中,从一个村庄到另一个村庄,或最后住进卡博(中北部)的境内流离失所者营地。
Tant que la guerre durera dans certaines parties du pays, les ressources seront consacrées aux armes et non pas à l'aide sociale; les investisseurs seront réticents; les entrepreneurs seront hésitants; les jeunes faisant montre d'intelligence et d'esprit d'initiative voudront quitter le pays; les personnes déplacées erreront sans but.
只要在该国的某些地区仍存在的战争,资源将用在武器上,而不是用在福利上;投资者将不愿意出手,企业家将踌躇不前,有头脑和有创意的年轻人将离开該国;流离失所者将到处流浪。