J'ai le droit d'exiger l'obéissance parce que mes ordres sont raisonnables.
我的命令是合理的,所以我有权要别人服从。”
[小王子 Le petit prince]
Quand on veut transmettre une directive à des collègues, à des enfants, à des bénévoles dans une association sans en vivre la réalité, au mieux, on obtient de l'obéissance, au pire, une rébellion.
当我们想要向同事、孩子、某家协会的志愿者传达指令时,如果不现实,最好的情况是,我们得到了别人的顺从,最坏的情况则是反抗。
[TEDx法语演讲精选]
En tant que maman, trop souvent, j'exige obéissance immédiate de mes enfants.
作为母亲,我常常要求孩子们立刻听从我的话。
[TEDx法语演讲精选]
Vous me devez la sainte obéissance en vertu du paragraphe dix-sept de la bulle Unam ecclesiam de saint Pie V.
根据圣庇护五世的Unam Ecclesiam谕旨第十七段,您应该对我有绝对服从的义务。
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Nous avons déjà expliqué de quelle nature était l’obéissance des deux femmes.
我们已解释过那两个妇人的服从性是怎样的。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Mais surtout, ils veulent te faire sentir que tu dois récompenser leur prétendu acte de bonté en ne parlant jamais contre eux et en les remerciant avec plus de loyauté, d'éloges et d'obéissance.
最重要的是,他们希望你觉得你应该奖赏他们所谓的善举,永远不要反对他们,并报以更多的忠诚、赞美和服从。
[心理健康知识科普]
Eh bien ! si vous sauvez Peppino, ce sera plus que du dévouement à l’avenir, ce sera de l’obéissance.
“哦,那么,假如您救出了庇皮诺,从此以后,您不仅获得了我的信任,而且还可以获得我对您的吩咐的服从。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Le jeune homme suivit des yeux la jolie main qui lui servait de conductrice, fit un geste d’obéissance, et vint inviter Teresa à figurer au quadrille dirigé par la fille du comte.
那青年人向着那只可爱的手指的方向看了一眼,鞠躬表示服从,然后走到德丽莎面前,邀请她去参加由伯爵的女儿所领舞的四对舞。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Haydée laissa tomber ses deux bras en poussant un gémissement et en regardant le comte comme pour lui demander s’il était satisfait de son obéissance.
海黛的手臂无力地垂到身边,发出一声深长的叹息,同时盼望着伯爵,像是在问他是否已对她的听从命令感到满意。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Vous le voyez bien, me répondit-elle; mais remarquez que nous n’en sommes qu’au second jour, et que déjà j’ai quelque chose à vous pardonner. Vous tenez bien mal vos promesses d’obéissance aveugle.
“您瞧,”她对我说,“我们相识才两天,而我已经有些事情要原谅您了,您说过要盲目服从我,但您说话不算数。”
[茶花女 La Dame aux Camélias]
J'ai le droit d'exiger l'obéissance parce que mes ordres sont raisonnables.
我的命令是合理的,所以我有权要别人服从。”
Dès que l'huissier avait touché quelqu'un de sa " verge ", celui-ci lui devait obéissance et soumission.
执达官用“权杖”一触碰某人,被碰到的人就应当服从和顺从他。
En raison du devoir d'obéissance de la femme à son mari et du choix de la résidence du ménage par le mari en sa qualité de chef de Famille certaines femmes sont limitées dans la jouissance de cette liberté d'aller et de venir.
由于妻子有服从丈夫的义务,而丈夫作为一家之长有为家庭选择居住地的义务,一些妇女在享受迁徙自由方面就受到了限制。
Signalons que le Projet de réforme du droit de la famille lève ces entraves à la liberté de la femme en ce sens que notamment la notion du devoir d'obéissance n'y figure plus.
我们注意到,根据改革方案,家庭法中不再列入服从义务这个概念,所以,限制妇女自由的障碍也就被去除了。
Récemment, notre Cour suprême de justice a qualifié d'inconstitutionnelles les lois de « Punto Final » (Loi du « point final ») et de « Obediencia Debida » (Loi sur le devoir d'obéissance) qui entravaient la réalisation d'une justice inévitable quoique tardive.
我国最高法院最近裁决,题为“既往不咎”和“正当服从”的大赦法不符合宪法,阻碍实现迟来但必要的正义。
Le pouvoir marital était souligné dans le code civil colonial, dont l'article 635 stipule sans ménagement que le mari est le chef de famille et que, sauf disposition contraire dudit code, son épouse lui doit obéissance en toute chose licite qu'il ordonne.
婚姻权力这一概念在殖民地时期的民法第635条中被夸大,该民法直言不讳地指出:“除非本法典另有明示规定,否则丈夫是一家之主,妻子在一切法律许可的事务中服从丈夫的命令。”
Les articles 5 à 8 du projet contiennent des dispositions visant la protection contre l'impunité, notamment en matière de prescription, mesures de grâce et amnistie, et l'obéissance aux ordres d'un supérieur.
草案第5至8条所列条款旨在规定实行保护防止法不治罪现象,尤其与时效法规、豁免和大赦以及听从上司命令等相关的法不治罪现象。
Compte tenu de l'éducation toujours tournée vers l'intérieur pour la fille et son rôle majeur que lui reconnaissait la société, à savoir la procréation, les travaux ménagers, l'obéissance à son mari et à sa belle-famille, elle trouvait qu'à cet âge, la fille pouvait remplir correctement son rôle.
由于对女孩的教育始终是面向家庭,以及社会承认女子的主要作用是生育、家务劳动、服从丈夫和公婆家,女孩认为在这个年龄自己完全可以发挥自己的作用了。
En outre, il doit promettre loyauté au Roi et obéissance à la Constitution et aux lois espagnoles et renoncer à sa précédente nationalité (sauf pour les ressortissants de certains pays).
此外,申请人必须保证忠于西班牙国王并遵守《宪法》和法律,以及放弃他/她以前的国籍(某些国家国民除外)。
L'homme est le chef de la famille, la femme lui doit obéissance.
说什么男人是一家之长,妻子要服从丈夫。
Le «système de serment d'obéissance à la loi» a été aboli car il risquait de porter atteinte à la liberté de conscience et d'expression consacrée par la Constitution de même que par le Pacte.
“遵法宣誓制度”已经取消,以免侵犯宪法规定的良心和言论自由以及《公约》中的权利。
Il convient aussi de supprimer d'autres obstacles à l'établissement de la responsabilité juridique tels qu'un moyen de défense fondé sur l'obéissance à des ordres supérieurs ou des délais de prescription excessivement brefs dans les cas où de tels délais de prescription sont admissibles.
同时还应该消除在确定法律责任方面的其他障碍,例如以服从上级或者法定时限过短为由进行辩解。
Hélas, l'assistance a toujours tendance à être utilisée dans cette région de façon regrettable et infructueuse, comme récompense à l'obéissance et à la malléabilité politiques, devenant ainsi inaccessible pour les pays dont les gouvernements « dérangent ».
遗憾的是,我们继续看到一种不幸的和徒劳无益的趋势,即把这方面的援助当作是对在政治上依从和柔顺的奖励,使那些其政府被认为“不适宜的”国家无法得到。
Il est, semble-t-il, particulièrement dangereux que la société accepte l'agressivité comme moyen de contraindre la famille à l'obéissance (de rétablir « l'ordre »).
社会认可攻击行为是胁迫家庭顺从(恢复“秩序”)的办法,这一点似乎特别危险。
Si un employé ou un gestionnaire aide ou encourage son entreprise à contrevenir à une décision judiciaire, il peut être tenu pour personnellement responsable d'avoir aidé et encouragé un refus d'obéissance aux ordonnances d'un tribunal.
如果雇员或经理协助或唆使企业违抗法院命令,可追究其协助或唆使企业蔑视法院而个人应负的法律责任。
Elle n'est pas soumise à un devoir d'obéissance à la volonté unilatérale du mari chef de famille.
妇女没有义务服从作为一家之主的丈夫的单方面意愿。
Dans le cadre national, les législations de plusieurs pays ont expressément intégré cette interdiction et plusieurs tribunaux ont rejeté «l'obéissance due» comme clause d'exonération de responsabilité pénale.
在国家一级,一些国家的立法明确包括了此种禁止,一些法院已经拒绝把“正当服从”作为理由减免被指控者的刑事责任。
Ce serait là une manière civilisée d'illustrer les progrès réalisés par les nations et les peuples et une reconnaissance de l'importance et de l'équité de la primauté du droit, en tant qu'instrument de sécurité et de paix dont les décisions méritent le plein respect et la pleine obéissance.
这将是各国实现进步的文明体现,也是对构成安全与和平工具的法治的意义和公平性的肯定。 它的决定应得到尊重和充分遵守。
Il doit obéissance à la loi et respect à la légalité socialiste dans le cadre de ses fonctions.
公证人在履行职责时,只须服从法律,其行为必须符合社会主义法制。
Les professions généralement exercées par les femmes dans le monde entier présentent des caractéristiques conformes aux qualités considérées comme typiquement féminines, telles que la prévenance, l'honnêteté, l'habileté manuelle, l'expérience et la maîtrise des tâches ménagères, le dévouement et l'obéissance.
在全世界,女工所从事的主要职业的特点与女性的固有品质一致,如喜欢照顾人、诚实、手巧、只有一般家务劳动的经验和技能、愿意服从和接受命令。