Ensemble le lieutenant Otto et le sous-lieutenant Fritz, deux Allemands doués éminemment de physionomies allemandes lourdes et graves, répondirent : « Quoi, mon capitaine ? »
倭妥中尉和弗利茨少尉本是两个非常富于日尔曼民族的笨重形态的人,那时候齐声回答道:“什么呢?我的上尉。”
[莫泊桑短篇小说精选集]
Et tout d'abord, parce que la période que nous vivons est bien sûr éminemment géopolitique.
首先,由于我们生活的时代具有明显的地缘政治性。
[Le Dessous des Cartes]
Un aperçu de l'histoire que nous voulons vous raconter aujourd'hui, celle de deux fleuves qui ont connu des destins éminemment différents.
关于这两条命运完全不同的河流,我想和大家讲述一个历史故事。
[Le Dessous des Cartes]
Qu’eût-ce été, s’il eût connu toutes les folies dont Mathilde accablait l’esprit dévoué, mais éminemment raisonnable et borné du bon Fouqué ?
然而,他若知道玛蒂尔德如何用她那些疯狂的念头折磨善良的富凯那忠诚但非常理智狭隘的精神,他又会怎样呢?
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Environnée de personnages éminemment moraux, mais qui souvent n’avaient pas une idée par soirée, cette dame était profondément frappée de tout ce qui ressemblait à une nouveauté ; mais en même temps, elle croyait se devoir à elle-même d’en être offensée.
这位夫人身边尽是极有道德的人,然而他们不是每天晚上都有新思想,所以,凡是有几分像新事物的东西都能给她留下强烈的印象;不过同时她又认为自己理应对这些东西感到愤慨。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Cependant les indigènes, apprivoisés par les avances des voyageurs, les entouraient, et l’on dut se garder alors contre leurs instincts éminemment pillards. Ils parlaient un idiome sifflant, fait de battements de langue. Cela ressemblait à des cris d’animaux.
那些土人被旅客们的一片好意感动了,全部跑来围住旅客,因此大家又不能不提防他们会有抢劫的可能。他们在嘶嘶地说着话,舌头不住地在嘴里打翻,就和野兽一样。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Ceux pour qui même espérer ne semble plus possible, venant de lui, qui est engagée depuis plusieurs années dans la cause de l'environnement, c'était un message, éminemment sincère.
对于那些甚至希望似乎不再可能的人来说,来自他,他已经致力于环境事业多年,这是一个信息,非常真诚。
[Secrets d'Histoire]
L.Delahousse: Stéphane, d'accord, la reine, le roi aujourd'hui, n'a pas à gouverner, mais ils sont des personnages éminemment politiques malgré tout.
- L.Delahousse:Stéphane,好吧,女王,今天的国王,不必执政,但尽管如此,他们仍然是杰出的政治人物。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Le chocolat est un aliment éminemment énergétique par sa teneur en sucre et par sa teneur en matières grasses.
由于其糖分和脂肪含量, 巧克力是一种非常有活力的食物。
[Espace Apprendre]
La mer Caspienne, vue du ciel, ressemble à un grand lac que se partagent le Kazakhstan, l'Azerbaïdjan, le Turkménistan, et bien sûr l'Iran et la Russie. Entre pétrole, gaz et caviar, cet espace maritime, éminemment géostratégique, est une gabegie environnementale.
从空中看,里海看起来像哈萨克斯坦,阿塞拜疆,土库曼斯坦,当然还有伊朗和俄罗斯共享的大湖。 在石油,天然气和鱼子酱之间,这个海洋空间,特别是地缘战略,是一种环境废物。
[Le Dessous des Cartes]
J'en suis éminemment convaincu.
我完全相信。
A chacun de s'immerger ou non dans cette « histoire d'amour » éminemment tragique.
无论是否沉醉影片中,这段关于爱的故事充满着悲观主义的色彩。
Plusieurs observations faites dans l'étude sont d'ordre éminemment pratique, comme la décision de limiter l'étude à l'examen des trois sujets en tant que règles de conflit.
这项研究提到的一些观点十分实际,例如决定研究局限在审议这三项冲突规则的专题上。
À cet égard, l'Équateur lance un appel à tous les gouvernements et à tous les secteurs de la société civile, en particulier à ceux des pays développés accueillant des travailleurs migrants, pour qu'ils veillent au respect de leurs droits sans discrimination et reconnaissent les aspects éminemment positifs des migrations internationales.
在此意义上,厄瓜多尔向各移民输入国政府和民间社会呼吁,特别是发达国家的政府和民间社会,要无歧视性地保护他们的权利,并欢迎在国际移徙问题上采取相当的积极态度。
Cette solution éminemment raisonnable ne contrevient pas aux règles de bonne conduite aux plans écologique et éthique.
这项明智和合理的方案无论如何不会违反保护环境和遵守道德的良好行为准则。
Ces différents éléments mis bout à bout pourraient, au-delà du rapport très factuel que la Conférence du désarmement doit soumettre à l'Assemblée générale, nous permettre de relancer certaines des principales questions dont la nature est éminemment politique et, peut-être, de ne pas attendre que la Conférence du désarmement se réunisse à l'échelon des ministres des affaires étrangères l'année prochaine, comme vous l'avez suggéré, proposition que nous approuvons.
我认为,除了我们必须向大会提交裁军谈判会议的事实性报告以外,所有这些因素放在一起,也许能够争取把一些高度政治性的关键问题汇合到一起,说不定不用等到你所提到的而且也受到我们欢迎的明年部长级裁军谈判会议的召开。
Tous deux appuient la décision énoncée au paragraphe 14 de l'Accord de Pretoria et estiment que pour régler la crise en Côte d'Ivoire, il est éminemment important de respecter la teneur de la révision de l'article 35 de la Constitution énoncée dans l'Accord de Linas-Marcoussis.
他们都支持第14段中的决定,并商定,为解决科特迪瓦危机,至关重要的是尊重《利纳-马库锡协定》中第35条宪法修正案的实质内涵。
Le Conseil souligne que la sécurité, la bonne gouvernance et le développement de l'économie palestinienne sont éminemment importants.
“安全理事会强调,安全、善政和巴勒斯坦的经济发展具有至关重要的意义。
Pour assurer la continuité de l'entreprise, si tel est l'objectif de la procédure, il est éminemment souhaitable que le besoin d'un nouveau financement soit déterminé à un stade précoce, voire, dans certains cas, pendant la période entre le dépôt de la demande d'ouverture et l'ouverture de la procédure.
如果以继续运营作为无力偿债程序的目的,为确保这一点,至为必要的是早日确定获取新的融资需要,有时甚至在提出申请后至启动程序前这段时间即需确定此种需求。
Si nous estimons que ce sont là des objectifs éminemment prioritaires, il faut orienter les ressources dans ce sens.
假如我们认为这都是急需解决的优先事项,就必须把资源用于这些目标。
Nous sommes également convaincus que, dans leurs actions, l'ONU et toutes ses institutions et agences respecteront et appuieront les peuples d'Afrique, représentés par l'Union africaine, dans leur recherche d'une solution africaine à ce problème éminemment africain qu'est la crise ivoirienne.
我们也相信,联合国及其所有机构和机关在其工作中将尊重和支持以非洲联盟为代表的非洲人民,他们正在为科特迪瓦危机这个突出的非洲问题努力寻找非洲的解决方法。
Le Bureau des services de contrôle interne juge le partenariat éminemment souhaitable dans la mesure où il pourrait aider ONU-Habitat à faire preuve de plus de rigueur dans la collecte des données et à en assurer la diffusion la plus large auprès d'un plus grand nombre de décideurs.
监督厅认为,必须建立合作伙伴关系,从而加强联合国人居署的能力,为数据收集提供动力,让更多的人了解政策制订者。
Cette notion éminemment subjective selon la quasi unanimité des auteurs n'apparaissait pas seulement à l'article 19 des Conventions de Vienne mais aussi dans d'autres dispositions de celles-ci; il était évident qu'elle avait le même sens partout dans les conventions.
法律作者们几乎以一致意见认为极为主观的这一概念不仅载于《维也纳公约》第十九条中,也载于这些文书的其他条款,它在这些公约中显然具有相同的含义。
Une amélioration de la coordination et de la coopération entre les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies serait éminemment souhaitable à cet égard.
在这方面,联合国有关机构之间有更好的合作与协调将是很有帮助的。
INSOL considère que la CNUDCI est éminemment bien placée pour mener un projet d'une telle complexité et d'une telle ampleur.
本协会认为,贸易法委员会非常适合从事如此复杂和意义深远的项目。
Les membres sont d'avis que l'Assemblée générale pourrait envisager de renvoyer à la Quatrième Commission des questions concernant des pays donnés qui ont un caractère éminemment politique sur le plan international et qui présentent un intérêt pour la Commission, après consultations avec les auteurs des résolutions relatives à ces questions.
成员同意,对于具有突出国际政治特点针对具体国家的项目,大会可考虑在与有关这些项目的决议草案的提案国协商后,将其分配给第四委员会。
Ma délégation a toujours estimé que la question du clonage humain - question de nature éminemment éthique - devait faire l'objet d'une déclaration proprement universelle pour que cette dernière représente une certaine valeur.
我国代表团一致认为,人的克隆问题——它显然是一个涉及道德的问题——必须通过一项具有普遍性质的宣言来予以处理,从而使这一宣言具有价值。
Les propres membres de cet organisme partageaient cette appréciation et ont déclaré qu'il était nécessaire de promouvoir une réforme institutionnelle qui permette de différencier clairement les activités éminemment politiques liées aux élections des autres activités de nature juridictionnelle, relevant de la compétence du Tribunal en tant qu'instance technico-juridique ad hoc.
法院法官说,他们同意这个看法,认为需要进行机构改革,这样才能把与甄选有关的政治活动与法院的司法活动分开,法院主要承担的是技术性和法律权威性质的工作。
En l'espèce, étant donné l'intérêt que présentent pour les États les normes énoncées dans le projet d'articles, il est éminemment important de choisir la forme à donner à la convention.
就审议中的案例而言,考虑到会员国对条款草案所载规范的重视,选择公约的形式尤为适当。
Il a été réaffirmé qu'un réseau de points focaux spécialisés devrait être mis en place dans tous les pays qui pourraient être concernés par les risques de rentrée de débris et qu'il serait éminemment souhaitable de créer une base de données internationale sur ces points focaux.
有代表团重申,应在对重返风险可能感到关注的各国建立一套专门联络中心网络,并大力主张建立有关此类联络中心的国际数据库。