词序
更多
查询
词典释义:
bouleversement
时间: 2023-08-07 05:43:04
[bulvεrsəmɑ̃]

骚乱,动荡

词典释义
n. m.
混乱; 骚乱, 动荡; 惊慌
La crise économique a entraîné un profond ~ politique. 经济危机引起了政治大动乱
On remarqua le ~ de son visage à l'annonce de cet accident. 人们发现他听到个事故的消息时大惊失色。



常见用法
le décès de son père a été un bouleversement dans sa vie他父亲的去世曾是他生中的一次动荡
bouleversements politiques政治动乱

近义、反义、派生词
动词变化:bouleverser
形容词变化:bouleversan
近义词:
affolement,  agitation,  altération,  attendrissement,  chambard,  chambardement,  chamboulement,  ruine,  saccage,  changement,  choc,  commotion,  désordre,  ébranlement,  émoi,  modification,  perturbation,  renversement,  révolution,  saisissement
反义词:
agencement,  aménagement,  arrangement,  apaisement,  ataraxie,  calme,  paix,  ordre,  disposition
联想词
changement 更换,改; bouleversé 动摇; renversement 颠倒,翻转; bouleverser 打乱,搞乱,弄乱; revirement 掉头,转向; renouveau 春天,回春; bouleversant 令人震惊的,震动人心的; basculement 故障转移; dérèglement 不规则,失调,错乱; remaniement 修改,改动; déclin 衰落,衰退,没落;
当代法汉科技词典

bouleversement m. 动荡

短语搭配

bouleversements politiques政治动乱

le décès de son père a été un bouleversement dans sa vie他父亲的去世曾是他生命中的一次动荡

La crise économique a entraîné un profond bouleversement politique.经济危机引起了政治大动乱。

le bouleversement des valeurs价值观的颠倒

On remarqua le bouleversement de son visage à l'annonce de cet accident.人们发现他听到这个事故的消息时大惊失色。

原声例句

Mes chers compatriotes, si nous le choisissons et si nous nous rassemblons, la décennie qui s'ouvre peut-être la nôtre, notre Nation peut devenir celle qui invente les moyens de vivre forts et heureux en ces temps de grands bouleversements.

亲爱的同胞们,如果我们选择了它,如果我们团结起来,即将到来的十年可能将属于我们,我们的民族就可以成为创造出在目前这种动荡时期中坚强和幸福的地活的方式的国家。

[法国总统新年祝词集锦]

La puberté est une période de bouleversement au niveau du corps, mais aussi dans la tête: changements d’humeur, tristesse et grande joie.

青春期,身体层面会发生剧变,脑部也会发生剧变:情绪变化,忧伤,狂喜。

[un jour une question 每日一问]

Le XIXème siècle voit un autre bouleversement majeur qui va affecter la peinture, l'invention de la photographie.

19世纪又出现了另一场影响绘画的重大变革,即摄影术的发明。

[历史小问题]

Même si l'inspiration provient des courants d'avant guerre, la représentation du conflit a marqué un bouleversement dans le traitement de la guerre par les artistes.

即使灵感来自于战前的潮流,对冲突的表现也标志着艺术家对待战争的一种颠覆

[历史小问题]

La deuxième moitié du XXème siècle, va connaître de nombreux bouleversements obligeant la peinture à se réinventer dans de nouvelles formes.

二十世纪下半叶将出现许多动荡,迫使绘画以新的形式重新表达。

[历史小问题]

Les habitants, dans leurs chambres assombries, avaient l'affolement que donnent les cataclysmes, les grands bouleversements meurtriers de la terre, contre lesquels toute sagesse et toute force sont inutiles.

居民们在他们的晦暗屋子里都吓糊涂了,正同遇着了洪水横流,遇着了大地崩陷,若是想对抗那类灾害,那么任何聪明和气力都是没有用的。

[莫泊桑短篇小说精选集]

C'est dans ce contexte de bouleversement des pouvoirs qu'apparaissent les premiers guerriers que la culture populaire actuelle assimile à des samouraïs.

第一批武士就是在这种权力更迭的背景下出现的,今天的流行文化把他们等同于武士。

[Pour La Petite Histoire]

La cheminée était éteinte, la pendule battait toujours, et Emma vaguement s’ébahissait à ce calme des choses, tandis qu’il y avait en elle-même tant de bouleversements.

壁炉里的火已经熄灭,挂钟一直在滴嗒滴嗒地响。艾玛模模糊糊地感到惊讶,为什么周围的环境这样安静,而她的内心却是一片混乱

[包法利夫人 Madame Bovary]

C’est quand même un bouleversement considérable.

同时这也会引起很大的骚动

[Espace Apprendre]

Et c'est sans conteste l'Asie qui doit surmonter les plus gros bouleversements climatiques puisque le continent représentait en 2014 87% du total des réfugiés climatiques.

毫无疑问,亚洲需要战胜最严重的气候灾害,因为亚洲大陆2014年气候难民占了总数的87%。

[Décod'Actu]

例句库

P as de grand bouleversement au box-office cette semaine.Comme la semaine dernière, Arthur et ses potes les minimoys sont encore en tête du top 10.

本周票房榜没有太大的变化,和上周表现一样,阿瑟和他的迷你朋友们仍居票房榜榜首。

La crise économique a entraîné un profond bouleversement politique.

经济危机引起了政治大动乱

La révolution industrielle a entraîné les bouleversements de la société.

工业革命给社会带来了动荡

On remarqua le bouleversement de son visage à l'annonce de cet accident.

人们发现他听到这个事故的消息时大惊失色

Paris, le peuple de gauche va fêter sa victoire à la Bastille, lieu symbole par excellence des grands bouleversements politiques et sociaux.

在巴黎,左派的民众前往象征着社会政治革命胜利的巴士底狱进行庆祝。

Elle a connu ces dernières années un gros bouleversement avec la découverte d’ilménite, un minerai qui a entrainé le développement de nombreuses infrastructures.

最近几年,这里发现了钛矿,于是有了翻天覆地的变化,主要是基础建设的投入和发展。

Comment je devrais comprendre ce silence réprimant ? L’indifférence, l’insensibilité, l’incapacité, la passivité d’attendre un bouleversement, ou le choix de perdre tous les espoirs ?

我该如何理解这种沉寂?是冷漠,木讷,无奈,静观其变,还是万念俱灰?

Une évolution qui reflète un bouleversement de la société après trois décennies de croissance économique frénétique et qui est tirée par les comportements de la nouvelle génération.

这一数据反映出30年经济的疯狂增长给社会带来的剧变,也是年轻一代行为的一个缩影。

A une semaine du match au sommet entre les deux clubs, la pression est à son comble dans la Botte qui a déjà assisté à nombre des bouleversements.

在两个俱乐部之间的颠峰对决还有一个礼拜的之时,竞争双方都感受到了前所未有的压力。

L'environnement mondial en matière de sécurité a connu un bouleversement radical ces deux dernières décennies.

在过去20年中,国际安全环境发生了根本性的转变。

Ce bouleversement est intervenu au moment de la mise au point finale du plan des priorités du Fonds pour la consolidation de la paix, qu'il a fallu reporter pendant que l'équipe de pays des Nations Unies réévaluait la situation et les nouvelles priorités de la consolidation de la paix.

而且正赶上建设和平基金优先计划的最后敲定被推迟,同时联合国国家工作队正重新评估局势以及新出现的建设和平优先事项。

Compte tenu de la complexité des interactions entre la biologie des récifs coralliens et ce bouleversement à l'échelle planétaire, on ne sait pas avec certitude quels en seront les effets sur les différentes espèces ou les récifs dans leur ensemble.

由于珊瑚礁生物与这一全球性影响之间存在复杂的相互作用,目前无法确定个别物种或整个珊瑚礁将如何受到影响。

Dans ce contexte, l'UNICEF appelle tous les intervenants à empêcher le bouleversement du mode de vie des peuples autochtones et de maintenir en toute circonstance un environnement assurant la protection de l'enfant.

因此,儿童基金会呼吁各行动者防止扰乱土著民族的生活方式,并确保在各种情况下为土著儿童提供保护的环境。

D'importants bouleversements se sont produits ces dernières années et la criminalité organisée prend de plus en plus des proportions mondiales.

近年来的情况出现了很大变化,有组织犯罪日益全球化。

Dans cette optique, la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et la formulation de stratégies nationales de réduction de la pauvreté, qui répondent à la nécessité de renforcer les capacités de production de l'économie, sont des bouleversements politiques nécessaires pour que les pays les moins avancés sortent du piège chronique de la pauvreté dans lequel ils sont pris et libèrent leur potentiel de croissance.

在这个背景下,实现千年发展目标,并根据经济的生产能力建设的需要而制定国家减贫战略,是最不发达国家为摆脱长期贫穷困境和释放成长潜力所最关键的政策性刺激。

Malgré la croissance économique, les indicateurs sociaux dénotent l'existence d'une tension dans les rapports sociaux, due en particulier à l'urbanisation, à l'ajustement social et à la dévaluation, qui tous accentuent les bouleversements dans les structures de la famille et de la société.

尽管经济有所增长,但社会指标表明,特别是由于城市扩张、社会调整方案和货币贬值,社会关系中仍存在紧张态势,而且,所有那些因素都强调了家庭和社会结构的剧变。

Les chefs de gouvernement ont jugé consternants et alarmants les événements qui ont conduit le Président Aristide à quitter sa charge, ainsi que les bouleversements et la violence politiques qui se poursuivent en Haïti.

政府首脑们对导致阿里斯蒂德总统离职的事件以及海地境内继续存在的动乱和暴力表示失望和担忧。

Les sociétés déchirées par la guerre se caractérisent par un bouleversement traumatique des relations économiques, politiques et sociales.

受到战争破坏的社会,其经济、政治和社会关系饱受创伤。

Dans cette optique, la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et la formulation de stratégies nationales de réduction de la pauvreté qui répondent à la nécessité de renforcer les capacités de production de l'économie sont des bouleversements politiques nécessaires pour que les pays en développement sortent du piège de la pauvreté chronique dans lequel ils sont pris et libèrent leur potentiel de croissance.

在此方面,实现千年发展目标和根据经济生产能力建设的需要,制定国家减轻贫穷战略,是发展中国家摆脱它们所苦恼的普遍贫穷困境和发挥增长潜力所需的关键性的政策震荡。

Parmi les autres activités connexes figurent la conception de directives sur une approche sociale de la détermination du prix de l'eau et l'évaluation de la vulnérabilité des communautés pauvres, avec une attention particulière à la vulnérabilité aux catastrophes naturelles, aux conflits et aux bouleversements économiques.

其他有关活动包括拟订水价社会效应准则,以及评估贫穷社区的脆弱性,特别是重点评估这些社区受自然灾害、冲突和经济失调影响的脆弱性。

法法词典

bouleversement nom commun - masculin ( bouleversements )

  • 1. changement brutal et profond

    nous assistons à un bouleversement politique

  • 2. résultat d'un changement brutal et profond

    le bouleversement du paysage urbain

  • 3. phénomène qui provoque un grand désordre

    la catastrophe n'a pas provoqué que des bouleversements

相关推荐

désenchanter v. t. 1. 解除魔法; 使失去魅力2. 使幻想破灭, 破除幻想, 使醒悟:

bronzer v. t. 1. 镀青铜, 涂青铜色:2. 把()烧蓝, 烧成褐色:3. 晒黑, 把皮肤晒成棕褐色4. [古, 转]使冷酷无情vi. 皮肤晒成棕褐色, 晒黑se bronzer v. pr. 1. 晒黑2. 变得冷酷无情常见用法 法语 助 手

proportionnellement adv.1. 成比例;相应 2. 〈引申义〉在比例上, 相

pommeau 球饰,(马鞍的)前桥,洗浴用莲蓬头

de tout temps loc. adv. 历, 一向, 一贯

mais 但是

roulette n.f.1. (装在机器、家具等脚下)小轮, 滚球 2. (制鞋、装订等用)划线轮, 刻线轮;(制糕点人等用)轮状刀;〈引申义〉(书籍上)线饰 3. 【数学】旋轮线4. 轮盘赌;〈引申义〉轮盘赌轮盘常见用法

antinomique adj. 相互对立的, 相互矛盾的; 二律背反的

germination n.f. 【植物学】发芽, 萌发

déséquilibre n.m. 失去平, 平, 平失调