Tenez, en 2020, un certain Mike Hughes a perdu la vie en voulant en apporter la preuve.
例如,在2020年,迈克-休斯为了证明它而失去了生命。
[Jamy爷爷的科普时间]
Hé merci Sacha, justement j’en voulais un.
嘿谢谢Sacha,刚好我想要一瓶。
[Extra French]
Moi, j'en veux une à la fraise, mes préféréés !
我最喜欢草莓味的!
[玩偶故事版小猪佩奇]
Remportez-la, j'en veux pas chez moi.
拿走吧,我不想在家里看到它。
[巴黎奥赛博物馆]
Ce n'était pas la peine d'essayer de stresser sur prononciation, de stresser sur sa façon de parler ; personne n'allait m'en vouloir d'avoir un accent français.
没有必要过于强调发音,强调他的说话方式;没有人会责怪我有法国口音。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Ne t'en veux pas, c'est probablement la chose que tu aies vraiment réussi.
“不要责怪自己,这也许是你唯一一件算得上真正成功的事。”
[那些我们没谈过的事]
Tomas aussi est mort, et même si tu n'y est pour rien non plus, je t'en voudrais toujours.
“托马斯也过世了,而且就算这和你完全无关,我也会一直怪你。
[那些我们没谈过的事]
Si tu as répondu oui à l'une de ces questions, ne t'en veux pas si vite.
如果你对其中任何一个问题的回答是肯定的,请不要这么快责怪自己。
[心理健康知识科普]
Oui, j'en veux du beurre, pas de problème.
是的,我想要黄油,没问题。
[米其林主厨厨房]
« J'en veut bien » dit Jean le français : « Une gueule de bois pareille, depuis longtemps ! » Vu leur état pitoyable et leur langue pâteuse, l'image de bois dans la gueule leur parle à tous.
Jean同意试一试:" 已经很久没这样宿醉过了!" 鉴于他们可怜的状况,嘴巴也黏糊糊的,口干舌燥的感觉让他们都很有印象。
[德法文化大不同]
Je m'en veux d'avoir fait cela.
我后悔做了这件事。
Je n'en veux plus.
我不再想要了。
Il ne faut pas trop en vouloir à ceux qui, plus fragiles, choisissent de "mauvais" moyens pour supporter l'insupportable.
我们不应该太恨那些人,他们很脆弱,而且他们只是选择了错误的方式来承受那些不能承受之事。
La Reine Silvia de Suède s'est blessée au pied et au poignet en début de semaine, à New York, en voulant échapper à un paparazzi. Un incident préoccupant quatorze ans après la mort de Diana.
本周初,瑞典王后西尔维娅在纽约为躲避一名八卦记者,脚部和手腕受伤。这一事件使人们在戴安娜王妃遇难14年后,再次心生忧虑。
30 minutes après, le voisin s'est presente au notre domicile pour faire constater les degradations qu'il avait commis sur son véchicule en voulant ce stationner.
半小时后,邻居来到我们家前,说我们停车时把他的车撞坏了要签事故单。
Si tu n'en veux plus ,je suis preneur .
如果你不想要了的话,我要。
Oui, j’en veux.
(en = du café) (部分冠词) 是的,我要。
En ce sens, le proverbe équivaut à l’expression «plus on en a, plus on en veut», sans pour autant être forcément dépréciatif.
在此语境下,相当于“越是拥有,越想更多”、“多多益善”,即“胃口越吃越大”,但并无“贪得无厌”之贬义。
Je donne maintenant la provient essentiellement du coût du soutien à domicile, et moi-même sommes toujours en train d'apprendre, non seulement veulent étudier sérieusement les travaux du programme!
我现在主要的费用来源于家里的支持的,我现在还在学习,只想认真学习还没有工作的计划!
C'est en voulant comparer les numéros de cote avec le dossier original que l'avocat s'aperçoit qu'il est introuvable.
律师是在其欲将各次出现的图片与原图作比较时发现照片已经丢失。
Quand on me le donnerait gratuitement, je n'en voudrais pas.
即使白送给我, 我也不会接受。
Ne m'en veut pas pour mes paroles, je t'ai dit ce que je pense et qui est la façon de penser de beaucoup étrangers.
不要对我所说的话生气,我只是说出了我的所思所想,很多外国人也都有我相同的想法。
Comme je m’en voulais maintenant du temps perdu, des classes manquées à courir les nids ou à faire des glissades sur la Saar !
我现在是多么悔恨自己蹉跎光阴啊!悔恨自己从前逃课去掏鸟窝,去萨尔河溜冰!
Il y a du cafe ici, en voulez-vous?
(=du cafe) 这儿有咖啡,您来点儿吗?
Je sais et j’espère que vous ne m’en voulez pas de cette situation compliquée que j’ai sans doute créée en tombant amoureux de Li.
我知道,也希望您不怪我因为爱上Li而造成现在这种复杂的情况。
Vous en voulez? En voilà.
您要(这个)吗?喏, 给您。
J’veux pas y’aller à ce dîner, j’ai pas l’moral, j’suis fatigué, ils nous en voudront pas, allez on n’y va pas.
我不想去赴这个晚宴,我完全提不起劲,我好累,我就是不想去,拜讬我们不要去了啦。
Arrête...on ne doit pas toujours en vouloir à la vie...
没事的,生活就是如此。接受它,并享受它,这才是最重要的!!!
J'ai été fondée en 2004, veulent augmenter l'effectif de la recherche d'un co-investissement des partenaires.
我公司成立于2004年,先欲扩大规模寻找一合作投资伙伴。
Oh , mon Dieu ! Je l' ai oublié . J' ai une matinée très fatigante . Je suis vraiment désolée . Tu ne m' en veux pas trop , n' est-ce pas ?
哦,上帝!我把这事给忘了。今天上午我太累了。实在抱歉。你不责怪我吧?