Or, plus une personne est lourde, plus son organisme contient d'eau, dans laquelle l'alcool se résorbe.
然而,一个人的体重越重,体内含有的水分越多,水分是吸收酒精的。
[Chose à Savoir santé]
Les insuffisances sécuritaires, pointées du doigt par la Cour des comptes en vue des JO de Paris 2024, seront-elles résorbées à temps?
审计院针对 2024 年巴黎奥运会指出的安全缺陷,是否会被及时吸收?
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
L'antenne doit permettre de résorber une zone blanche, mal desservie en téléphonie mobile, mais ici, certains redoutent d'éventuels effets sur la santé et revendiquent de vivre dans un secteur épargné par les ondes.
- 天线必须能够吸收移动电话服务不佳的白色区域,但在这里,有些人担心可能对健康产生影响,并声称生活在不受海浪影响的区域。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年10月合集]
Vous pensez que ça va se résorber en combien de temps?
- 你认为它会消失多久?
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年7月合集]
Les symptômes doivent se résorber progressivement, après l'arrêt de la prise du médicament, retiré des pharmacies.
症状应逐渐消退,停止服药后,从药店撤走。
[热点新闻]
Pour résorber notre déficit commercial, la solution serait-elle de transformer sur le sol français davantage de nos pommes de terre en chips?
- 为了减少我们的贸易逆差,解决方案是将更多的马铃薯加工成法国土地上的薯片吗?
[法国TV2台晚间电视新闻 2021年12月合集]
" Les écarts de production diminuent, et se sont déjà résorbés dans certains pays. Le risque de déflation s'éloigne, et il n'y a aucun signe de surchauffe de nos économies" , a-t-il expliqué.
" 产出差距正在缩小,在一些国家已经缩小。通货紧缩的风险正在消退,我们的经济没有过热的迹象," 他解释说。
[CRI法语听力]
Ah, ça peut se résorber un peu avec le temps et si ça se résorbe, on peut faire des retouches.
啊,随着时间的推移,它可以被吸收一点,如果它被吸收,我们可以进行修饰。
[TV5每周精选(音频版)2020年合集]
Véronique Gaymard: Les ministres des affaires étrangères se sont-ils rendus à Genève pour tenter de résorber les divergences ou au contraire pour peser de tout leur poids afin de ne pas obtenir un accord à minima?
韦罗尼克·盖马尔德:外交部长们去日内瓦是为了试图解决分歧,还是相反,全力以赴,以免达成最低限度的协议?
[RFI简易法语听力 2013年11月合集]
Le gouvernement britannique reconnait son échec à résorber le déficit public, mais assure que le pays en pleine croissance est en grande forme économique.
英国政府承认未能减少公共赤字,但保证这个不断增长的国家处于良好的经济状态。
[RFI简易法语听力 2014年12月合集]
Les dirigeants chinois font des efforts résorber l'écart de revenus entre paysans et citadins.
中国领导人努力使城乡收入差距缩小。
Le Premier ministre, David Cameron, défend sa mesure comme nécessaire pour résorber les déficits.
总理大卫卡梅隆把这项措施辩解为解决赤字的有效方法。
En ce qui concerne cette recommandation, nous voudrions préciser que la politique du logement du Gouvernement fédéral vise à renforcer les conditions devant permettre à un plus grand nombre de ménages d'exercer effectivement leur droit à un logement décent. Cette politique cherche également à jeter les bases nécessaires pour que tous les organismes financiers de logement accordent davantage de prêts, et permet également d'envisager la possibilité de résorber le retard en matière de logements disponibles.
关于这一建议,我们必须指出,联邦政府正在大力推行的住房政策旨在进一步创造条件,保证更多的家庭真正有权过上尊严体面的生活,它也在努力进行打基础的工作,使所有住房筹资机构都能够提供更多的贷款,并创造条件解决住房短缺问题。
Il faudrait donc que les grands pays tiennent comptent des incidences que leurs politiques macroéconomiques ont sur tous les acteurs de l'économie internationale et qu'ils encouragent la coopération internationale en vue de résorber méthodiquement les déséquilibres existants.
因此大国必须认识到自身的宏观经济政策对国际经济所有参与者的影响,并促进国际合作,确保目前全球失衡状况得到有序扭转。
L'écart entre les deux taux devrait se résorber au cours des années à venir, le nombre de filles scolarisées étant de plus en plus important.
今后两性之间的差距应该会缩小,因为入学女童的人数越来越多。
Sa situation financière est telle que les pays donateurs doivent prendre des mesures concertées afin d'augmenter suffisamment leurs contributions pour lui permettre de ne pas se laisser dépasser par l'augmentation du nombre des réfugiés, de résorber les déficits structurels de son budget et de lui donner une base solide qui assure sa fiabilité financière future.
这种财务状况要求捐助国采取一致步骤,增加对近东救济工程处的捐款,以便赶上难民人口增加的速度,消除工程处预算的结构性赤字并为工程处今后的财务活力重新奠定坚实的基础。
J'encourage le Gouvernement à déterminer d'urgence les domaines dans lesquels il a besoin d'aide et les donateurs à les examiner avec diligence et bienveillance pour l'aider à résorber ses déficits.
我要鼓励政府作为紧急事项,确定需要援助的优先领域,鼓励捐助者迅速、积极地考虑帮助解决这些匮乏。
Nous devons comprendre que des ressources financières et autre aide technique mises à la disposition des Palestiniens ne résorberont pas, à elles seules, la crise politique qui touche la vie des Palestiniens.
我们需要理解,提供给巴勒斯坦人的资金和其他技术援助自身将不会解决影响巴勒斯坦人生活的政治危机。
Les dirigeants arabes insistent sur l'effort continu d'amélioration du climat des investissements, afin d'attirer plus d'investissement dans la région et, ce faisant, stimuler la croissance économique, la création d'emplois permettant de résorber le chômage et une intervention plus active du secteur privé dans le développement.
与会领导人申明将不断努力改善投资环境,以便将更多的外资吸引到该地区,从而刺激该地区经济的发展、创造就业机会解决失业问题并为私人经济部门的发展发挥更积极的作用。
De plus, l'Assemblée se féliciterait de la création d'un fonds d'affectation spéciale en vue de résorber le retard de publication du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et engagerait les États à verser des contributions volontaires à ce fonds.
此外,大会欢迎为消除《联合国机关惯例汇辑》积压设立信托基金,并鼓励各国向信托基金提供自愿捐助。
L'Assemblée appuierait également les initiatives prises par le Secrétaire général pour résorber le retard de publication du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité et encouragerait le versement de contributions au fonds d'affectation spéciale pour sa mise à jour.
它还赞同秘书长为消除《安全理事会惯例汇辑》的积压作出的努力,并鼓励为修订该汇辑向信托基金提供捐助。
Le Viet Nam se félicite de tous les efforts faits pour résorber l'arriéré dans la publication du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité ainsi que des progrès réalisés dans l'élaboration des études devant figurer dans la première de ces publications et de leur mise en ligne sur Internet dans trois langues.
越南代表团称赞为减轻出版《联合国机构惯例汇编》和《安全理事会惯例汇辑》方面的积压所作的各种努力,并对在编写《汇编》研究报告以及用三种语文在因特网上加以刊登方面所取得的进展表示欢迎。
Le représentant du Maroc se félicite des mesures prises pour résorber l'arriéré dans la publication du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité, qui constituent tous deux une source précieuse d'information, en particulier en relation avec toute révision de la Charte.
他赞扬采取措施,清除《联合国机关惯例汇编》和《安全理事会惯例汇辑》出版工作的积压,因为这两份文件都是非常宝贵的信息来源,尤其是在涉及《宪章》任何修订方面。
Il appuie la création du Fonds d'affectation spéciale qui devrait permettre de résorber l'arriéré dans la publication du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et encourage la coopération avec les universités.
摩洛哥支持设立一个信托基金,清理《汇编》的积压工作,并鼓励同各大学进行合作。
M. Boonpracong (Thaïlande) dit qu'étant donné l'importance et l'utilité des deux publications, la délégation thaïlandaise se félicite de la création du Fonds d'affectation spéciale pour résorber l'arriéré de publication du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et du Fonds d'affectation spéciale pour la mise à jour du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité.
Boonpracong先生(泰国)说,鉴于两个出版物的重要性和有用性,泰国代表团欢迎设立消化《联合国机关惯例汇编》方面的积压工作量的信托基金以及增订《安全理事会惯例汇辑》的信托基金。
Il se félicite des efforts déployés par le Secrétaire général pour résorber l'arriéré dans la publication du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité, et il approuve l'encouragement lancé aux États à verser des contributions volontaires au Fonds d'affectation spécial créé à cette fin.
他赞赏秘书长为消化出版《联合国机关惯例汇编》和《安全理事会惯例汇辑》方面的积压工作量而正在进行的努力,在这方面,他支持鼓励向为此目的而设立的信托基金提供自愿捐助。
Enfin, la délégation kényane félicite le Secrétariat pour les efforts qu'il déploie pour résorber l'arriéré dans la publication du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité.
最后,他赞扬秘书处努力清理《联合国机关惯例汇编》和《安全理事会惯例汇辑》出版方面的积压。
Le retard de traduction et de publication des traités a été largement résorbé, le site Web de la collection des traités des Nations Unies est très actif et on a organisé une série d'ateliers et de séminaires régionaux consacrés à la pratique de l'Organisation dans la conservation et l'enregistrement des traités, et à des questions connexes.
如今,条约的翻译和出版的积压已显著减少,联合国条约汇编的网站也在频繁地为人们使用,还举办了一系列关于联合国在条约保管和登记方面的做法及其他事项的区域讲习班和研讨会。
Le Comité appuie les efforts que déploie le Tribunal pour résorber son retard et être plus efficace à l'avenir.
委员会支持法庭努力清理其积压案件,确保今后工作效率。
En outre, le Gouvernement devra redoubler d'efforts pour favoriser l'essor d'un secteur privé dynamique, notamment en adoptant des mesures législatives pour régir l'investissement étranger et l'exploitation des ressources naturelles, afin d'améliorer les perspectives de croissance et de résorber une pauvreté et un sous-emploi généralisés.
此外,政府需要加强努力,通过制定管理外国投资和使用自然资源的立法等方式,发展有活力的私营部门,以便改善增长前景,减少普遍存在的贫穷和失业现象。