Quand le mystère est trop impressionnant, on n'ose pas désobéir.
当一种神秘的东西把你镇住的时候,你是不敢不听从它的支配的。
[小王子 Le petit prince]
Vous vous trompez, et je vous comprends parfaitement au contraire. Vous ne voulez pas contrarier M. de Villefort, vous ne voulez pas désobéir à la marquise, et demain vous signerez le contrat qui doit vous lier à votre mari.
“您错了,我十分了解您。您不愿意反抗维尔福先生;您不愿意让侯爵夫人伤心;明天您就要签订婚约,把自己交给您的丈夫。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
V C'est impossible. Je vous ai expliqué que notre société exige une lettre de crédit comme instrument de paiement dans toutes les affaires, et je ne peux pas désobéir à ces ordres.
这是不可能的。我已经说过了,我们公司在所有的交易中都要求信用证付款。这是公司的要求,我个人无法改变。
[商务法语900句]
Comment oses-tu te présenter à moi après m'avoir désobéi?
你竟敢违抗我的命令,还敢来见我?
[《王子与公主》电影节选]
Monsieur, lui dis-je, vous déplaît-il toujours que je retourne dans certaine maison de la rue Payenne, et me donnerez-vous encore des coups de carme, s’il me prend fantaisie de vous désobéir ?
“先生,您是不是仍然不乐意我去贝叶纳街某户人家?如果我心血来潮不服从您的禁令,您是不是还要打我的手杖?”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Nous vous chargerons donc, dit-il, si vous désobéissez.
“你们拒不服从,我们可要冲过来了,”朱萨克说道。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Rien n’était bien certain encore ; d’ailleurs, la reine avait dit : « Mesdames, attendez-moi, » et elle n’osait désobéir à la reine.
“当时还什么也不能肯定;况且王后说:‘各位夫人,请等候我。’她不敢违逆王后啊。”
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Il est possible qu'ils désobéissent, fraternisent, et, qui sait, retournent leurs armes contre leurs officiers.
他们可能会不服从,兄弟情谊,并且,谁知道呢,他们也可能会将武器转向他们的军官。
[硬核历史冷知识]
Résultat, le général ordonne la décapitation de son officier pour lui avoir désobéi.
结果,将军下令将不服从他命令的军官斩首。
[硬核历史冷知识]
Je te connais , tu n’es point un lettré , mais le roi des Dragons : tu as désobéi à l’ordre du Dieu suprême, tu as dérangé les heures , supprimé des minutes; tu t’es révolté contre les lois du ciel!
我认得你,你不是秀士,乃是泾河龙王。你违了玉帝敕旨,改了时辰,克了点数,犯了天条。
[《西游记》法语版]
T'acharnes pas aguellid, j'ai clairement désobéis à la loi 5.1 et s'ils avaient un doute, je leur ai confirmé dans l'appeal.
我很明显的违反了规则5.1,并且当他们有疑问的时候,我在他们的询问中向他们确认了。
Il désobéit à la loi.
他违反了法律。
Ce garçon désobéit à son professeur.
这个男孩不听老师的话。
(b) En cas de manifestations pacifiques à l'occasion desquelles leur organisateur aura délibérément violé la loi ou désobéi aux ordres légitimes donnés par la police : la police donnera des avertissements verbaux aux responsables de la manifestation, en les informant de l'éventualité de poursuites pénales. Les éléments fournissant la preuve des infractions commises seront réunis et présentés devant le Département de la justice qui décidera ou non de poursuites; et
在和平集会或游行期间,有人作出技术性或非预谋的违法行为:警方会向负责人发出口头警告,并记录有关细节,而集会或游行仍可继续举行; 在和平集会或游行期间,活动的组织人蓄意违法或拒绝遵从警方的合法命令:警方会向负责人发出口头警告,通知他们警方会考虑采取检控行动。
Les enfants commencent avec des histoires de l'Ancien Testament dont la principale leçon à tirer est que le pire qu'un individu puisse faire est de désobéir à Dieu.
学童从《旧约》的故事开始听讲;主要传授的信息是人所能做的最坏的事情就是不遵从上帝的旨意。
Un plus grand nombre de femmes que d'hommes estiment que ces derniers ont le droit de battre leurs femmes et elles citent des raisons parfois étranges : ne pas faire le ménage à la satisfaction du mari, lui désobéir ou lui demander s'il a des rapports avec d'autres femmes.
认为男人有权殴打妻子的妇女的数量要比男性多,她们给出了很多奇怪的理由:没有按照丈夫的意愿完成家务劳动,不服从丈夫或者询问他们是否与其他妇女有染。
Elles peuvent hésiter à signaler un incident et à rechercher une aide, à cause des préjugés au sein de la société, de leur méfiance à l'égard du système de justice pénale ou d'un milieu hostile, ou parce qu'elles croient qu'un homme a le droit de battre une femme, en particulier si elle a désobéi à son conjoint, son père ou ses frères.
妇女可能不愿报告事件和寻求帮助——由于社会指责、对刑事司法制度的不信任或者敌对的环境,或者因为妇女相信男子有权殴打妇女,特别是在妇女不服从丈夫、父亲或兄弟的情况下。
De fait, la Rapporteuse spéciale a appris que 80 % des hommes interrogés dans le cadre de la même étude estimaient que la violence contre les femmes était une question purement familiale et ont cherché à justifier ce type de violence dans les cas où les femmes manquaient de respect ou désobéissaient à leur partenaire.
事实上,特别报告员还了解到,制订这份调查报告时所访问的80%的男人都认为暴力侵害妇女严格地讲是家庭内部事件,而且试图说明如果妇女对父母不尊重和不服从,这种暴力就是有道理的。
Chaque fois que les esclaves se révoltaient ou étaient en proie au mal de mer, ou s'ils désobéissaient à leurs ravisseurs, ils étaient jetés dans les eaux glacées de l'Atlantique.
奴隶们如果反抗或晕船,或对掳走他们的人有任何不从,就会被扔进冰冷的大西洋。
Six d'entre eux auraient désobéi et se seraient rendus au village voisin de Tlazoquico.
据报告,其中六人违抗军令,前往附近的Tlazoquico村。
Plusieurs d'entre eux avaient été emprisonnés pour avoir fait l'école buissonnière ou désobéi à leurs parents.
许多这些儿童是因为旷课和不服从父母而被监禁的。
Dans une juridiction où il peut y avoir des forces tendant non pas à convaincre les électeurs de ne pas voter, mais bien à les intimider pour obtenir ce résultat, l'obligation légale de voter peut être un bon moyen de protéger les électeurs qui veulent voter mais craignent d'être vus désobéissant aux pressions dont ils ont fait l'objet.
在一种可能存在企图不是说服,而是恫吓选民不去投票的势力的管辖制度下,法律强制投票可以是保护那些希望投票,但是害怕被人看到不服从不许投票的压力的选民的一种适当的方式。
En Inde par exemple, un bon nombre de personnes appartenant à la caste inférieure a désobéi aux lois interdisant la conversion et il a été impossible de sanctionner chaque cas individuel.
例如在印度,许多较低种姓的人就不遵守反皈依法,而且也不可能惩罚每一个人。
Selon le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, les soldats devraient avoir pour instruction de désobéir aux ordres manifestement illégaux, faute de quoi ils risqueraient des poursuites.
法外、即审即决或任意处决问题特别报告员指出,应该向士兵们发出指示,他们有义务不服从明显非法的命令,否则他们将受到起诉。
Il a déclaré que la décision du Cabinet avait été prise après que l'armée népalaise avait désobéi à plusieurs reprises aux politiques et aux ordres du Gouvernement, que la mesure prise par le Président Yadav avait été inconstitutionnelle, et qu'il fallait faire en sorte de la rectifier et de garantir la « suprématie civile » sur l'armée.
他表示,政府决定辞职,是因为尼泊尔军队多次违反政府政策和命令,亚达夫总统的行动违反宪法,应该采取步骤加以纠正,并确保“人民权力高于”军队。
Mais lorsque quelqu'un se montre désobéissant, ne lui donnez-vous pas une claque?
但是如果有人顽固对抗,你就不会给他一记耳光吗?
Concernant les châtiments corporels, les Bahamas ont noté que, s'agissant des enfants, la législation bahamienne permettait aux parents de recourir aux châtiments corporels pour corriger un enfant de moins de 16 ans qui s'était mal conduit ou avait désobéi à un ordre légitime; les parents avaient également le droit de déléguer ce pouvoir de correction à un maître d'école.
巴哈马在评论体罚问题时指出,就儿童而言,巴哈马法律准许父母使用体罚来纠正16岁以下儿童的不端或忤逆合法要求的行为;法律也允许父母授权校长实施这种纠正措施。
Les officiers des FDI qui avaient arrêté a-Shafi l'avaient accusé de désobéir à un ordre du commandant de la zone sud interdisant aux citoyens israéliens de pénétrer sur les territoires palestiniens.
首先拘留a-Shafi的以色列国防军官员谴责他违反了南方司令部司令的命令,该命令禁止以色列公民进入巴勒斯坦领土。