Les termes du code étaient formels. Il y a dans notre civilisation des heures redoutables ; ce sont les moments où la pénalité prononce un naufrage. Quelle minute funèbre que celle où la société s’éloigne et consomme l’irréparable abandon d’un être pensant !
法律的条文是死板的。在我们的文明里,有许多令人寒心的时刻,那就是刑法令人陷入绝境的时刻。一个有思想的生物被迫远离社会,遭到了无可挽救的遗弃,那是何等悲惨的日子!
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Intrépide, énergique, irascible, orageux ; le plus cordial des hommes, le plus redoutable des combattants.
他胆大无畏,坚韧不拔,急躁易怒,狂暴激烈,对人诚挚,对敌手不软。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Jean Valjean avait cela de particulier qu’on pouvait dire qu’il portait deux besaces ; dans l’une il avait les pensées d’un saint, dans l’autre les redoutables talents d’un forçat. Il fouillait dans l’une ou l’autre, selon l’occasion.
冉阿让有这样一个特点,我们可以说他身上有个褡裢,一头装着圣人的思想,一头装着囚犯的技巧。他可以斟酌情形,两头选择。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Cet aqueduc du cloaque est redoutable ; il s’entre-croise vertigineusement.
这个污水沟渠实在太可怕,它的交叉使人晕眩。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Ce chef de pièce était un beau sergent de canonniers, tout jeune, blond, à la figure très douce, avec l’air intelligent propre à cette arme prédestinée et redoutable qui, à force de se perfectionner dans l’horreur, doit finir par tuer la guerre.
这炮长是一个长得很英俊的炮兵中士,年轻,金黄色的头发,脸很温和,带着这种命定的可怕武器所要求的聪明样子。这种武器在威慑方面得到不断改进,结果必将消灭战争本身。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Nous avons lancé l’ultime combat contre la pauvreté extrême, et triomphé des plus redoutables obstacles.
啃下了最难啃的“硬骨头”。
[中法同传 习近平主席讲话]
Il était une fois… … … Misia : l''amie slave, fidèle et redoutable, muse fantasque, enjôleuse géniale inspiratrice de Proust, pianiste émérite, modèle de Toulouse-Lautrec, Renoir, Bonnard et Vuillard.
从前......生于俄国的米西亚:对朋友忠心耿耿,坦诚相待,她奇思无限,长于赞美,是作家普鲁斯特的灵感缪斯,是杰出的钢琴家,还是画家图卢兹-罗特列克,雷诺阿、博纳尔和维亚尔的模特。
[Inside CHANEL]
Mais aujourd’hui Ariane est devenue trop cher, face à son redoutable rival, l’américain Falcon 9, qui propose des vols à bas prix.
但是如今,面对可怕的竞争对手——美国猎鹰9号(提出廉价飞行),阿丽亚娜的飞行成本显得太高。
[un jour une question 每日一问]
Alors, il faut bien savoir que le caractère particulièrement contagieux de la variole en fait une arme redoutable et efficace.
因此,必须认识到,天花极具传染性的特征使其成为一种可怕和有效的武器。
[Réussir le DALF C1-C2]
L'équipe de France sera toujours la concurrente la plus redoutable.
他永远是对冠军最有力的争夺者。
[精彩视频短片合集]
Le petit "intérimaire" se révélait être un stratège à l’habileté redoutable.
这个小“替补”原来是有令人生畏手段的战略家。
Au parc national du lac Nakuru, situé dans la vallée du grand rift, au centre du Kenya, ce flamant rose n’a aucune chance d’échapper à cette hyène, qui est un redoutable chasseur.
在肯尼亚中部大裂谷中河谷地区的纳库鲁湖国家公园,这只火烈鸟在逃避天生的猎手——鬣狗时没有丝毫胜算。
L’invasion des Huns a ébranlé l’europe et les soldats d’Attila sont entrés dans l’Histoire comme de redoutables destructeurs.
匈奴的入侵震撼了整个欧洲,阿提拉的士兵们以可怕的破坏者的身份载入历史。
Il reste, envers et contre tout, un grand historien doublé d'un écrivain politique redoutable.
不过,相对其他,他是既是一位伟大的历史学家,又是政治家。
Elle est son challengeur le plus redoutable.
她是他最为可怕的竞争对手。
Ce "toujours plus" se paie et se paiera en surcroît de dépenses en dollars et en euros. D'autant qu'il s'accompagne d'un "toujours plus vite" tout aussi redoutable.
正是这一“永远更多”的理念让美元和欧元的支出过度增加,我们正在、并还将付出代价。如果再加上“永远更快”的理念,结果将更令人生畏。
Et puis, d’ailleurs, j’ai arrêté mon gaillard, et quant à l’homme redoutable dont vous parlez, dites-moi donc où il est ?
再者,在你找到那个所谓的厉害家伙之前我已经关住了这个年轻人,你告诉我那个人会在哪?
On n'y prête pas forcément attention, et pourtant... Selon ton timbre, n'hésite pas à jouer de cet instrument de séduction redoutable.
我们可能没有特别在意,但是,别犹豫,你的音色也是可以吸引男生的秘密武器哦。
Luttant contre des démons impies et des bêtes redoutables il ne survivra que s'il accepte son pouvoir en tant que dieu qu'il défie son destin et crée sa propre destinée.
珀尔修斯一行一路上与藐视神灵的魔鬼、可怕的怪兽战斗,而他只有接受自己作为神的力量,自己重新改写自己的命运才能够生存下来。
Malgré les réalisations importantes qui ont été signalées, des problèmes redoutables persistent.
尽管有报告说取得了重大收获,但仍然存在棘手的问题。
L'Asie et le Pacifique, région la plus touchée par les catastrophes naturelles et payant le plus lourd tribut en pertes matérielles et humaines, doit relever un défi gigantesque et inéluctable qui, rendu plus redoutable par l'évolution du changement climatique mondial, risque de causer un préjudice considérable aux populations de la région.
目前亚太区域正面临着巨大的和不可避免的挑战,而全球气候变化的趋势又使之雪上加霜,从而可能给本区域的民众造成不可估量的损害。
Nous avons travaillé étroitement avec lui pour relever certains défis redoutables auxquels faisait alors face l'Iraq.
我们曾同他密切合作,一同克服伊拉克当时面临的一些重大挑战。
Les parties aux conflits armés continuent d'utiliser la violence sexuelle avec une redoutable efficacité.
武装冲突各方继续极其残酷地使用性暴力。
Nous devons abandonner l'approche fragmentaire pour nous attaquer à ces défis redoutables et concevoir une riposte intégrée adoptée et dirigée par le peuple afghan, avec l'appui de la communauté internationale.
必须改变用零敲碎打的方式处理这些艰巨挑战的做法,应由阿富汗人民领导和彻底当家作主,在国际社会的支持下展开全面综合的努力。
La culture, la production et le trafic des stupéfiants en Afghanistan représentent un autre défi redoutable qui non seulement entrave la reconstruction économique de ce pays et porte atteinte à sa sécurité, mais pose également des menaces graves à la toute la région et à l'ensemble de la communauté internationale.
阿富汗境内毒品种植、生产和贩运构成另一项巨大挑战,不仅负面影响该国的经济重建和损害该国的稳定与安全,而且对整个区域和广大国际社会构成严重威胁。
Dans ses observations de bienvenue, le Ministre a déclaré que la crise économique et financière internationale et les crises alimentaire, énergétique et environnementale mondiales soulevaient des problèmes encore plus redoutables pour le financement des soins de santé, et plus généralement pour la réalisation des OMD.
外长在欢迎致辞中说,在全球金融、经济、粮食、能源和环境均陷入危机的时刻,保健筹资问题以及更广泛的实现千年发展目标问题所面临的挑战日益严峻。
En même temps, elle fait observer que le manque de protection sociale est un obstacle redoutable pour les pays en développement.
同时,她警告说,缺少社会保障是发展中国家的一种障碍。
Un moratoire temporaire du remboursement de la dette extérieure des pays se trouvant face à de redoutables difficultés financières devait être autorisé.
处于严重财政苦难时期的国家应该获准暂停履行外债的义务。
De nouveaux problèmes, parfois redoutables, se sont fait jour depuis l'adoption de la Convention, mais celle-ci garde sa pertinence et sa primauté.
自《公约》通过以来,出现了有时颇具挑战的新问题,但《公约》继续保持其相关性和突出地位。
Les différentes vues exprimées au cours de la dernière session du Processus consultatif officieux ont clairement fait apparaître les redoutables difficultés qui se posent à nous dans la mise en œuvre du régime juridique relatif aux questions découlant de la Convention.
各国在非正式协商进程上届会议上提出的各种不同意见,清楚地反映了我们根据《公约》为此问题建立一个法律体制所面临的挑战。