Je crois à l’existence d’un mammifère, puissamment organisé, appartenant à l’embranchement des vertébrés, comme les baleines, les cachalots ou les dauphins, et muni d’une défense cornée dont la force de pénétration est extrême.
我相信海中有一种哺乳类动物存在,它的躯体组织十分坚实,属于脊椎动物门,像长须鲸、大头鲸或海豚,一样,并且有一个角质的长牙,钻穿的力量十分大。”
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Pas de hardiesse qui ne tressaille et qui ne sente le voisinage de l’angoisse. On éprouve quelque chose de hideux comme si l’âme s’amalgamait à l’ombre. Cette pénétration des ténèbres est inexprimablement sinistre dans un enfant.
胆壮的人也会战栗,也会有祸在眉睫之感。人们会惴惴不安,仿佛觉得自己的灵魂已和那黑暗凝固在一起。对一个孩子来说,黑暗的那种侵袭会使他感到一种无可言喻的可怕。
[悲惨世界 Les Misérables 第二部]
Ainsi, les feuilles de la canopée, c'est-à-dire les feuilles des arbres en forêt tropicale, sont elles adaptées à éviter la pénétration de l'eau dans la feuille et à favoriser une évacuation rapide de l'eau.
因此,树冠层的叶子,即雨林中的树木的叶子,是为了避免水渗入叶子,并有利于水的快速流出。
[聆听自然]
Est-ce que vous le connaissez ? ajouta-t-il en fixant sur moi ce regard clair dont Bismarck admirait la pénétration.
“你认识他?”他用那双曾得到俾斯麦赞赏的、既深邃又明亮的眼睛凝视我。
[追忆似水年华第二卷]
Mais l’Ambassadeur après avoir exercé un instant sur le mets la pénétration de son regard d’observateur la mangea en restant entouré de discrétion diplomatique et ne nous livra pas sa pensée.
大使用观察者的深邃目光对这道菜凝视片刻,然后吃了起来,但保持外交家的审慎态度,不再坦露思想。
[追忆似水年华第二卷]
M. de Tréville fut surpris au dernier point. Tant de pénétration, tant de franchise enfin, lui causait de l’admiration, mais ne levait pas entièrement ses doutes.
特雷维尔惊诧不已。达达尼昂说得如此透彻,如此坦率,使他不由得大为赞赏,不过,他心里的怀疑并没有完全消除。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Si ce chiffre est autre, c’est qu’ll y a eu pénétration sur notre territoire.
如果这个数字不是0的话,那就证明它已经侵入我们的领土了。”
[你在哪里?]
Rien n’est petit en effet ; quiconque est sujet aux pénétrations profondes de la nature, le sait.
确也没有什么是小的,任何一个能向自然界深入观察的人都知道这一点。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
La pénétration d’une certitude désespérante dans l’homme ne se fait point sans écarter et rompre de certains éléments profonds qui sont quelquefois l’homme lui-même.
自认确已走上绝路的思想,一经侵入心中,必然会坼裂并摧毁这人心灵中的某些要素,而这些要素又往往就是他本人自己。
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
Ainsi, par une sorte de pénétration de bas en haut, la métaphore, cette trajectoire incalculable, aidant, l’argot monte de la caverne à l’académie, et Poulailler disant : J’allume ma camoufle, fait écrire à Voltaire : Langleviel La Beaumelle mérite cent camouflets.
于是黑话在隐喻——这一无法计算的弹道——的帮助下,通过一种自下而上的渗透,便由匪窟升到文学院,根据普拉耶所说的“我点燃我的camoufle(蜡烛)”,伏尔泰便也写下了“朗勒维·拉波梅尔够得上挨一百下camouflets(耳光)。”
[悲惨世界 Les Misérables 第四部]
La pénétration du marché chinoise n’est pas chose aisée.
中国市场的渗透绝不是一件容易的事。
Par sa composition, il va moduler la pénétration de l’actif dans l’épiderme.
由它的组成,它会调节渗透活跃在表皮。
C'est pourquoi des sociologues ont sonné l'alarme : on doit résister à la pénétration de la culture occidentale.
社会学家已经敲响了警钟:我们必须抵抗西方文化的渗透。
Dans le même temps avoir une forte pénétration des ions négatifs.
同时产生高渗透力的负离子。
Usine de bonne volonté, de la marque pour la vie, la pénétration profonde de la vie et l'exercice de l'art et la culture et la compréhension de vêtements en denim est devenu classique.
本厂以商誉、品牌为生命,深深渗透着对生活、艺术文化的执着追求和理解,成为牛仔服装的经典之作。
La durée utile de différentes têtes militaires a été ou va être prolongée et des fonds ont été accordés à des recherches sur une tête militaire de remplacement fiable et demandés relativement à une tête nucléaire renforcée à pénétration.
一些弹头的寿命已经或即将延长,同时已经划拨了经费用于研究可靠的替代弹头,并且要求安装强力核钻地弹。
De nombreuses Parties ont rendu compte des recherches qu'elles menaient dans les autres domaines suivants: répercussions des épisodes climatiques extrêmes, pénétration d'eau de mer dans les lentilles d'eau douce (Kiribati, Nauru, Tonga, Tuvalu), santé de l'homme (Kirghizistan), débit des cours d'eau (Namibie), cisaillement des glaciers, gestion du carbone, inventaires des forêts, lutte contre les moustiques et paludisme (Afrique du Sud), vulnérabilité aux maladies et effets du stress thermique (Tadjikistan), études météorologiques et stratégies de réduction des émissions (ex-République yougoslave de Macédoine).
许多缔约方报告的其他研究领域包括极端气候事件的影响、海水侵入淡水水体(基里巴斯、瑙鲁、汤加、图瓦卢)、人类健康(吉尔吉斯斯坦)、河流(纳米比亚)、冰川剪切运动、碳管理、森林清单、蚊虫控制和疟疾(南非)、面对疾病的脆弱性和热应激的影响(塔吉克斯坦)、以及气象学研究和减排战略(前南斯拉夫的马其顿共和国)。
Le « mur de séparation » construit sous prétexte de prévenir la pénétration de terroristes non seulement se répercute négativement sur la vie des Palestiniens, mais préjuge du résultat final des négociations; le Gouvernement japonais demande donc au Gouvernement israélien de revenir sur son programme de construction du mur.
以防止恐怖分子入侵为由修建隔离墙不仅严重影响巴勒斯坦人的生活,而且预先决定了谈判的最终结果,所以,日本吁请以色列政府重新考虑修建隔离墙的计划。
Aujourd'hui encore, on prétend faire passer pour d'inoffensifs programmes de recherche des projets qui visent à mettre au point des mini-armes nucléaires ou des armes de pénétration du sol et auxquels on affecte des centaines de millions de dollars.
然而,今天,尽管已经为发展微型核武器或所谓的掩体摧毁炸弹项目拨款数亿美元,但它们仍被称作仅是研究方案。
Un autre problème soulevé est que, dans les pays où la pénétration de l'Internet est faible et varie entre les différentes catégories de revenus, les enchères électroniques inversées risquent d'avoir un effet discriminatoire à l'égard des fournisseurs en fonction de leurs accès aux nouvelles technologies et de la qualité de leur connexion.
另一个关切是,在互联网渗透率低且不同收入水平间分布不均等的国家,电子逆向拍卖可能由于供应商接触新技术的程度和联通质量上的不同而产生歧视效应。
L'évent doit être conçu de façon à éviter les fuites de liquide et la pénétration de matières étrangères au cours d'un transport effectué dans des conditions normales, l'emballage, ou le GRV, étant placé dans la position prévue pour le transport.
通风口的设计必须能保证容器或中型散货箱在处于运输中的状态时,在正常运输条件下不会有液体泄漏或异物进入。
Dans la plupart des pays les moins avancés, à l'exception du Bangladesh (5 %), le taux de pénétration n'est guère supérieur à 1 %.
除孟加拉国外(5%),大多数最不发达国家的渗透率几乎不到1%。
Ces normes ont tendance à devenir un nouvel obstacle au commerce qui entrave la pénétration des marchés internationaux par les PME des pays en développement et restreignent leurs chances de devenir des fournisseurs de STN.
这类标准成为妨碍发展中国家中小企业打入国际市场并限制它们成为跨国公司供应商的一种新型贸易壁垒。
L'exportation et la concession de licences sont d'ordinaire les premières étapes de la pénétration d'un marché étranger.
出口和领取许可证常常是通往国外市场的第一步。
Les études de cas montrent que les motivations diffèrent selon les branches d'activité (industries fondées sur l'exploitation de ressources ou technologies de l'information), les sites d'accueil des investissements (proximité géographique, liens historiques, affinités culturelles), la dimension des entreprises (grandes entreprises ou PME), les finalités recherchées (actifs et ressources, marchés, gains d'efficacité), les stratégies de pénétration des marchés (fusions-acquisitions, échange d'actifs, investissements de création de capacités) et les types d'institutions (entreprises privées ou entreprises d'État).
这些个案研究认为,由于产业(资源产业相对于信息技术产业)、所在地点(地理上是否临近、历史的联系、文化上的亲和)、企业规模(大型公司相对于中小型企业)、方向(追求资产和资源、追求市场、追求效率)、市场准入战略(并购、资产置换、绿地投资)和企业类型(民营企业相对于国有企业)各不相同,对外直接投资的动机也就不同。
Les dirigeants arabes expriment leur satisfaction devant les résultats du Cycle de négociations de Doha de l'Organisation mondiale du commerce en ce qui concerne l'agriculture, et ils espère que des résultats positifs seront enregistrés également sur les autres questions relatives au développement des pays en développement, afin de faciliter la pénétration de leurs produits sur les marchés des pays industrialisés.
他们对世界贸易组织多哈回合有关农业的谈判结果表示满意,希望有关发展中国家发展的其余问题能够取得积极的成果,它们的产品能有更多的机会进入工业化国家的市场。
Les principales inquiétudes que nourrissent généralement les pays en développement au sujet de la libéralisation du secteur de la distribution et de la pénétration de grandes sociétés étrangères sur leur territoire ont trait à l'abus de position dominante, qui peut consister aussi bien à exercer une emprise sur le marché qu'à profiter de leur position d'acheteur par le biais de prix prédateurs, et l'éviction de petits et moyens fournisseurs et de détaillants locaux.
主要的关注是,发展中国家通常将零售部门自由化和外国大公司在其领土的设立视为滥用支配地位,两者都通过掠夺性定价,取代中小规模产品供货商和当地零售商店,获得市场权利,利用买方权力。
L'augmentation du nombre des cinémas multisalles a accru la pénétration des produits audiovisuels étrangers sur les marchés des pays en développement.
多功能电影院数目增多增加了外国视听产品对发展中国家市场的渗透。
Les mesures spécifiques prises pour la catégorie I doivent avoir pour objectif la détention et la prévention de toute attaque, de toute pénétration non autorisée et de tout enlèvement de matières non autorisé.
对第一类材料采取的特别措施必须着眼于阻挡和预防任何攻击、任何未经许可擅自进入的人和擅自取走材料。
En mettant leurs connaissances, leur ressources financières et leurs contacts en commun au sein d'un consortium d'exportateurs, les PME peuvent considérablement renforcer leur potentiel d'exportation et réduire les coûts et les risques liés à la pénétration des marchés étrangers.
通过汇集出口企业集团内的知识、财政资源和联系,中小企业可大大提高其出口潜力并减少打入外国市场所涉及的成本和风险。