Et à ce propos, comme disait si bien Rousseau : " L'argent qu'on possède est l'instrument de la liberté et celui que l'on pourchasse est l'instrument de la servitude" .
说到这方面,就像卢梭说的那样:“拥有的金钱是自由的工具,追逐的金钱的奴役的工具。”
[Français avec Pierre - 休闲娱乐篇]
Pourchassé par Loup, Cerf s’enfuit rapidement dans la forêt.
鹿被狼追着,快速逃近森林。
[加拿大传奇故事]
En sautant, la gazelle enverrait un message au félin qui la pourchasse.
通过跳跃,羚羊向追赶它的猫科动物发出一个消息。
[Chose à Savoir santé]
Un kangourou peut rapidement vous pourchasser tout en donnant des coups de pied quand il saute.
袋鼠可以迅速追赶您,同时在跳跃时踢腿。
[法语生存手册]
Comment peuvent-ils tripler leur vitesse en vous pourchassant ?
它们怎么能在追赶您时把速度提高三倍?
[法语生存手册]
Son adversaire le pourchassa sur quelques mètres, avant de s'arrêter et de cracher avec mépris dans sa direction.
另一位追了几步,冲着失利者的背影啐了一口。
[《三体》法语版]
Wang Miao se retrouva avec la sensation d'être à nouveau pourchassé par ses démons.
汪淼又被那噩梦的感觉追上了。
[《三体》法语版]
Et un policier de la brigade criminelle comme moi, qui ai pourchassé pendant plus de dix ans des roublards dans ce genre, est formé à la meilleure école.
而像我这样儿在基层,摸爬滚打了十几年的重案刑警,受到了他们最好的培养和教育。”
[《三体》法语版]
Je vous pourchassez autour de la terre.
我在地球上追你。
[经典电影选段]
Mon frère a perdu la vie en pourchassant l'ennemi.
- 我的兄弟在追逐敌人时失去了生命。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年9月合集]
Contrairement à un tigre ou ours qu'on poursuit, un cochon sauvage pourchassé n'essayera pas de s'échapper mais, au contraire, il fera face et attaquera son poursuivant.
与老虎或熊不同的是,一头被猎的野猪不会逃窜,相反,它会面对并攻击猎它的人。
Les forces du CNT ont réussi à gagner du terrain en avançant rapidement dans le quartier et en pourchassant leurs adversaires.
全国过渡委员会的军队占领了更多地方,在街区迅速推进并追捕敌人。
Les journalistes étrangers sont pourchassés, tabassés parfois par les partisans du régime.
外国记者被亲当局者追逐,有时遭殴打。
Ne perdez pas votre temps à pourchasser des étoiles filantes. Vérifiez la sincérité des gens qui vous entourent.
不要把时间浪费在追逐流星上面。审查你周围人的真心。
Les quelques bandits restants qui rôdent encore sont pourchassés.
少数到处流窜的残留的匪帮正遭到围剿。
Le 21 avril, cependant, les gardes frontière timorais ont échangé des tirs avec des militaires indonésiens, qui, semble-t-il, pourchassaient un groupe de contrebandiers le long de la Ligne de coordination tactique.
但是,边境巡逻队4月21日同据说在战术协调线附近追捕走私犯的印度尼西亚军事人员进行了交火。
Le 21 avril, cependant, les gardes frontière timorais ont échangé des tirs avec des militaires indonésiens, qui, semble-t-il, pourchassaient un groupe de contrebandiers à la frontière entre les deux pays.
但在4月21日,东帝汶边界巡逻队与印度尼西亚军事人员交火,据报导,当时后者正在追捕两国间边界上的一伙走私犯。
Les policiers ont dû fuir à pied alors qu'ils étaient pourchassés par un groupe de 12 assaillants armés jusqu'aux dents.
民警人员受到12名荷枪实弹的袭击者的追击,被迫弃车而逃。
Nous exhortons fermement la communauté internationale et les pays voisins à les pourchasser et à les désarmer, où qu'ils s'enfuient.
我们强烈敦促国际社会和周边国家,不论他们跑到何处,都要追捕他们,并解除他们的武装。
Il ne peut s'arroger le droit de traverser nos frontières quand et comme bon lui semble pour pourchasser les Interahamwe.
不能擅取权利,在它认为合适的时间,以它认为合适的方式,穿越我国边界追剿联攻派民兵。
Et il doit pourchasser les responsables du meurtre du soldat Manning et des autres activités des milices, afin de les traduire en justice.
而且他们必须抓获应对杀害二等兵曼宁和其他军事活动负责的人,把他们绳之以法。
Nous lançons donc, avec tout le respect que nous lui devons, un autre appel au Conseil de sécurité afin qu'il saisisse cette occasion pour se réhabiliter aux yeux du monde et qu'il ne se contente pas de traquer les terroristes lorsque cela plaît à une nation puissante, mais qu'il les pourchasse et sanctionne aussi le terrorisme sous toutes ses formes.
因此,我们恭请安全理事会借此机会,在全世界面前明确阐述这一点,不要只是在符合某个大国利益的时候才去追踪恐怖分子,而应该追踪一切恐怖分子,惩罚所有形式的恐怖主义。
Dans certains cas, les passages à tabac se faisaient au hasard tandis que dans d'autres les autorités ciblaient délibérément certaines personnes, les pourchassant pour les rouer de coups.
在有些情况下,殴打不区分对象,但在其他情况下,当局有意针对个人,对他们进行追打。
Finalement, nous encourageons le Gouvernement afghan à démanteler le commerce de drogues et à pourchasser les barons de la drogue.
最后,我们鼓励阿富汗政府取缔毒品贸易并缉拿毒枭。
Des villages entiers ont été sauvagement détruits et leurs habitants pourchassés, tués, violés ou gravement mutilés.
整个村庄被肆意夷为废墟,村民被追赶、杀害、强奸或残忍肢解。
Ces inculpations ont trait à l'attaque menée par la Tentara Nasional Indonesia (TNI) (Armée nationale indonésienne) et des milices contre le poste de police de Maliana au cours de laquelle au moins 13 personnes avaient été assassinées; 13 autres, qui avaient fui les assaillants, avaient été pourchassées et tuées le lendemain.
这份起诉书指控印度尼西亚国防军和民兵袭击马利亚纳警察局,至少杀害了13人;当时逃脱袭击的另外13人受到追捕,第二天被杀害。
Le bateau assurera des activités de recherche- secours, de police, de sécurité du territoire et de surveillance des zones de pêche et de sanctuaire marin, et il sera chargé de pourchasser les trafiquants de drogues illégales et les migrants étrangers en situation illégale au large des Iles et de Porto Rico.
该船将在群岛和波多黎各的近海进行搜救、执法、海上国土安全和渔业/海上庇护巡逻,并执行缉毒和阻止非法移民的任务。
De cette manière, les terroristes n'auraient plus aucun refuge et il serait alors possible de les pourchasser sans relâche jusqu'à ce que les organisations terroristes aient été éliminées de notre planète.
这样,恐怖分子将没有任何安全的藏身之处,从而能够追击恐怖分子,使他们走投无路,直到恐怖主义组织从我们的世界上被消除为止。
Les forces gouvernementales ont continué à pourchasser les rebelles des hauts plateaux du centre du pays, par la province de Moxico, vers l'est du pays et la frontière avec la Zambie.
政府军继续采取行动,将叛军从中部的高地追到东部地区的莫希科省,再追到与赞比亚交界的边境。
Selon certaines informations, des miliciens auraient pourchassé et sommairement exécuté un nombre inconnu de partisans de l'indépendance dans des camps au Timor occidental.
还有消息说,一些民兵团体在西帝汶的一些营地抓获了一些支持独立的人,并将其草率处决,这些人数目不详。