LE PARADOXE pour Chanel c'est une inspiration qui se nourrit de la rigueur monastique d'Aubazine, comme des palais byzantins de Venise.
香奈儿的矛盾与出人意料处是不论是幼年在欧巴辛孤儿院的简朴生活,还是威尼斯璀璨辉煌的拜占庭文化,都能撷取无限的创作灵感。
[Inside CHANEL]
Située sur une presqu'île, la ville regorge de ruines antiques et compte une quarantaine d'églises byzantines.
这座城市位于半岛上,到处都是古代遗迹,拥有大约四十座拜占庭式教堂。
[法国TV2台晚间电视新闻 2022年8月合集]
Au VIe siècle, l’empereur byzantin Maurice instaure dans son empire la fête de la Vierge Marie chaque année à la date du 15 août.
公元6世纪,拜占庭皇帝莫里斯将每年的8月15日定为圣母节。
[法国节日]
Le récit de la bataille nous est connu principalement grâce à un moine byzantin qui a recopié l'historien romain Dion Cassius.
我们之所以知道这场战役,主要是因为拜占庭僧侣抄袭了罗马历史学家迪翁·卡西乌斯 (Dion Cassius)。
[硬核历史冷知识]
Par exemple, des vieux châteaux et des ruines antiques laissés par les civilisations hittites, phrygiennes, grecques, romaines, byzantines et ottomanes façonnent le paysage de cette métropole.
例如,赫梯文明、弗里吉亚文明、希腊文明、罗马文明、拜占庭文明和奥斯曼文明留下的古城堡和古遗址。
[Vraiment Top]
Elle a huit ans de plus que lui, il fait souffler sur ses collections un vent des steppes de Russie lui inspirant broderies, pelisses et bijoux byzantins.
可可比他年长八岁,而他也为她的设计作品带来俄罗斯荒野的气息为她带来创意灵感,设计出极具俄罗斯风格的刺绣和皮草以及拜占庭风格的珠宝。
[Inside CHANEL]
Le désespoir avait rapidement gagné le camp ottoman et la plupart des généraux recommandaient d'accepter les dernières conditions de la cour byzantine et de rendre les armes.
奥斯曼帝国阵营中弥漫着一股厌战的情绪,大部分将领都主张答应拜占庭帝国提出的最后条件而撤兵。
[《三体3:死神永生》法语版]
Des accords pour protéger les pèlerins sont d'ailleurs passés entre Charlemagne et le calife abbasside Harun al Rashid, puis à partir du 10e siècle, entre les empereurs byzantins et les califes fatimides d'Egypte.
查理曼大帝和阿拔斯王朝哈里发哈伦·拉希德之间达成了保护朝圣者的协议。然后从10世纪开始,在拜占庭皇帝和埃及的法蒂玛哈里发之也签署了这个协议。
[硬核历史冷知识]
Kekaumenos, un écrivain et militaire byzantin, déconseille dans son ouvrage " Strategikon" de donner des offices aux étrangers...
[硬核历史冷知识]
En 1038 l'armée byzantine s'attaque à la dynastie des Kalbides, qui dirige l'Émirat de Sicile.
[硬核历史冷知识]
Et se détaillent clair sur des fonds byzantins.
清晰的细微的呈现出来,在拜占庭式的底质上。
Une bourse RP-UNESCO à l'appui de domaines prioritaires dans le secteur de l'histoire des arts byzantins a été attribuée à une chercheuse pour lui permettre d'étudier pendant six mois à l'Université de Paris I-Panthéon-Assas, à Paris (montant : 10 500 dollars).
向一名女研究员颁发了支助拜占庭艺术史优先方案领域的经常方案——教科文组织研究金(10 500美元),供其在法国巴黎第一大学——Panthéon-Assas研习六个月。
Les initiatives prises sous votre présidence ont permis d'accroître la transparence dans la forme, mais nous regrettons que, s'agissant du fond, la préparation de la liste des orateurs, en particulier en ce qui concerne certaines questions clefs, n'a pas entièrement perdu son caractère byzantin.
虽然在你担任主席期间所采取的各种措施在形式上加强了透明度,但我们遗憾地指出,在实质上,发言者名单的拟订,特别在是某些关键问题上并没有完全改变其不够光明正大的特点。
Les questions soulevées ce matin par Carl Bildt font partie d'une analyse approfondie qui explique la situation conflictuelle dans les Balkans. Cette situation découle avant tout d'une politique balkanique traditionnelle qui s'appuie sur des idées dépassées et sur une mentalité et une philosophie influencées par les longues dominations byzantine et ottomane, et encouragée par des actions mal définies et hésitantes de la part de la communauté internationale au début des années 1990 pour trouver une solution à long terme en faveur de la paix et de la sécurité internationales.
今天上午卡尔·比尔特先生提出的问题是深刻分析的一部分,解释了巴尔干冲突局势;这一局势首先是基于过时概念的传统巴尔干政策的后果,其观念和哲学受漫长的拜占廷和奥特曼统治的影响,并且因为国际社会在90年代初为找到有利于国际和平与安全的长期解决办法的不明确和不坚定的行动而受到鼓舞。