Lorsqu’on ouvrait les fenêtres d’ambre jaune, les poissons y entraient comme chez nous les hirondelles, et ils mangeaient dans la main des petites sirènes qui les caressaient.
那些琥珀镶的大窗子是开着的,鱼儿向着她们游来,正如我们打开窗子的时候,燕子会飞进来一样。不过鱼儿一直游向这些小小的公主,在她们的手里找东西吃,让她们来抚摸自己.
[海的女儿 La petite sirène]
J'ai caressé de mes lèvres sa nuque.
我用嘴唇亲吻着他的后背。
[法语有声小说]
Papa, il m'a caressé la tête et puis il m'a dit que maman avait raison, que c'était dangereux de ramener des chiens à la maison, qu'ils peuvent être malades et qu'ils se mettent à vous mordre et puis après, bing!
爸爸抚摸着我的头,然后说妈妈是有道理的,带一些狗回家的确是有危险的,它们可能有病,要是咬了你们,砰!
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Depuis qu’il est tout petit, son frère vient le soir dans sa chambre lui caresser la tête, comme à un petit chat.
在他很小的时候,他哥哥在晚上来到他的房间里看他,像抚摸一只小猫抚摸着他的头。
[循序渐进法语听写初级]
Et ce que j'aime bien faire, pour le printemps surtout, c'est de caresser le contour du rouge à lèvres, pour lui donner un côté plus doux, plus vécu, un peu comme une bouche mordue.
我喜欢做的是,尤其是春天的时候,描一下口红的轮廓,让它看起来更柔和,更活泼,有点像被咬过的嘴。
[美丽那点事儿]
Au bout de quatre semaines, j'avoue que j'ai vraiment l'impression d'avoir la peau plus saine et je ressens une vraie différence au niveau de la texture, j'ai envie de me caresser la peau.
四个星期后,我必须承认,我真的感觉到我的皮肤更健康了,我觉得质地有了真正的改变,我想抚摸我的皮肤。
[美丽那点事儿]
Les grands cygnes blancs nageaient autour de lui et le caressaient de leur bec.
许多大天鹅在他周围游泳,用嘴来亲他。
[丑小鸭]
Entre 2 parties de poker, il allait se faire caresser la guirlande !
在打牌的间隙,他要去抚摸他的花环!
[圣诞那些事儿]
Ah ouais ? Et qui a été caressé hier pendant 2 heures?
是吗?谁昨天被摸了2小时?
[法国人的魔性动物配音]
Il la caressait, se réchauffait à elle, et, éprouvant une sorte de langueur, se laissait aller à un léger frémissement qui crispait son cou et son nez, et était nouveau chez lui, tout en fixant à sa boutonnière le bouquet d’ancolies.
他抚摸它,在它身上焐暖双手,当他感到有些郁闷时。不禁起了一阵轻微的颤栗,缩起脖子,绉起鼻翅——这在他身上是前所未有的——同时把那小束耧头菜花插在钮孔上。
[追忆似水年华第一卷]
Caresse le rêve de toi-même, vas où tu veux aller, fais ce que tu veux faire.
为自己的梦想而去想,到自己想到的地方,做自己想做的事。
Caresse le rêve de toi-même, vas où tu veux aller, fais ce que tu veux faire. Tu n'as qu'une fois de vie pour réaliser tout cela.
为自己的梦想而去想,到自己想到的地方,做自己想做的事。 因为你只有一次的人生及一次的机会去做这全部的事。
Un souffle d'air nous caressait le visage.
一阵风吹拂着我们的脸庞。
Pour 24 euros, vous pouvez prendre deux thés et caresser le chat de votre choix pendant une heure et demie.
只需要花24欧元,你就可以在“猫咪吧”里喝上两杯茶,跟你选中的猫咪呆一个半小时。
Il se penche et elle commence à lui caresser la barbe.
男招待弯下身子,女人开始抚摸他的胡须。
Toi, est-ce que tu vas toujours caresser le ciel ?
你,你是否将永远地轻抚苍穹?
Sortir de la pauvreté et réaliser le développement, c'est un idéal, un rêve caressé par le peuple chinois de génération en génération.
摆脱贫困、谋求发展,是一代又一代中国人的追求和梦想。
Mais moi, je l'oublie souvent quand je parle, et je ne peux meme pas penser à le caresser un peu en classe.
可是我却感到每次在上课时都将他遗忘了,我甚至想不起来用手摸摸他。
Maman l'a regardé et puis elle s'est baissée et elle a caressé la tête de Rex et Rex lui a léché la main et on a sonné à la porte du jardin.
妈妈看了看它然后弯下身子摸摸瑞克斯的头,瑞克斯舔妈妈的手,这个时候,院子的门铃响了。
Le principal trait de mon caractère. - Le besoin d'être aimé et, pour préciser, le besoin d'être caressé et gâté bien plus que le besoin d'être admiré.
我最主要的品质——需要被爱,更准确地说,需要被抚慰和宠爱胜于被尊敬。
Ce soigneur du zoo «Lion Park», près de Johannesburg, en Afrique du Sud, est devenu si proche de l’un des lions dont il s’occupe qu’il peut le caresser et brosser sa crinière.
这位南非约翰内斯堡“狮园”的工作人员距离他饲养的一头狮子非常近,以便抚摸它并给它梳理毛发。
Nous aimerions faire dans le milieu comme un pont pour éviter de caresser vos canaux de vente pour construire un réseau de vente de magasins, de la comptabilité de la part de marché, marché.
我们愿做中间桥梁,为贵公司捋顺销售渠道,铺建销售网络,争占市场份额,占领市场。
Nous connaissons suffisamment la politique de deux poids deux mesures suivie et les objectifs inavouables caressés par ceux qui possèdent le monopole de la qualification de ces actes.
我们非常清楚,那些垄断这种行为界定权的国家采用双重标准,具有不可告人的目的。
Ce rêve que caressent les jeunes du sud, mais aussi des cadres professionnels en milieu de carrière pris dans la tourmente des guerres civiles qui ravagent l'Afrique et certains pays de l'Amérique latine, est malheureusement contré par les verrouillages auxquels les dirigeants du nord sont obligés de recourir pour sauvegarder les niveaux de vie de leurs populations.
遗憾的是,南方青年,还有在职业生涯中被肆虐非洲大陆及若干拉丁美洲国家的内战风暴困扰的专业人员所怀抱的这个梦想,却受阻于北方领导人为保障北方居民的生活标准而不得不设置的障碍。
Le désir de traverser l'univers et d'explorer les étoiles a toujours été un rêve caressé par l'humanité.
宇宙飞行和星际探索,始终是人类珍惜的梦想。
Nous caressons l'espoir que nos partenaires au sein de cette organisation paneuropéenne tireront les enseignements qui s'imposent.
我们期望我们这个泛欧组织的伙伴会汲取必要的教训。
Là encore, un jeune enfant aura du mal à comprendre pourquoi les choses sont ainsi et il aura peut-être la douloureuse impression que sa mère ne veut plus l'embrasser ou le caresser.
而且,年幼的孩子很难理解这些状况的原因,可能会给他们留下一种痛苦的印象,以为他们的妈妈不再想亲吻或者拥抱他们了。
Nous caressons l'espoir que le récent accord de Charm al-Cheikh créera un climat propice à la réflexion en vue de la reprise de négociations sérieuses.
我们希望,最近的沙姆沙伊赫谅解能够造成反省的气氛,导致重新恢复有意义的谈判。
Nous caressons l'espoir depuis un certain temps que le désengagement contribue à favoriser une plus grande confiance entre les deux parties, et permette un dialogue sur un éventail plus vaste de problèmes.
一段时间以来,我们一直期望,脱离接触将有助于促进各方之间增进信任,导致就更广泛的问题开展对话。
Faisons en sorte que le sang généreux de Rafic Hariri, soit la sève nourricière du Liban exemplaire par sa convivialité et sa cohésion, ainsi que d'un Moyen-Orient de paix, de justice et de sécurité dont le défunt avait caressé le rêve majestueux.
让我们确保,拉菲克·哈里里无私地撒下的鲜血为黎巴嫩提供一种生命力,因为它是一个和谐和团结的范例,并作为去世的人如此珍视和梦想的一个和平、公正和安全的中东的象征。