La troupe enfonçait les portes des maisons d’où l’on avait tiré ; en même temps des manœuvres de cavalerie dispersaient les groupes des boulevards.
军队捅破那些放过冷枪的门,同时,骑兵驱散了在林荫大道上集合的人群。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Il était droit, correct, froid, perpendiculaire, nivelé à l’équerre, tiré au cordeau, aligné au fil à plomb.
它笔直、整齐、冷酷、垂直,是用角尺、拉线和铅锤来达到这一平正和划一的。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
J'avais bien envie de me mettre à pleurer, mais je me suis retenu, parce que maman voulait que je sois bien élevé, alors, j'ai tiré une des nattes de Louisette et elle m'a donné un coup de pied à la cheville.
我很想哭,可是我忍住了,因为妈妈想我表现得有教养一些。我揪住路易丝特的一个小辫子,她就踢了我脚踝一下。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Joachim a tiré la langue à Agnan, il s'est assis devant la porte et il s'est mis à regarder par le trou de la serrure «Il n'y a personne, Joachim? » a demandé Clotaire.
若阿希姆朝他吐了吐舌头,然后搬起椅子坐在门前,他透过锁眼里往外瞅了瞅,克劳岱问他“有没有人呀,若阿希姆” 。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Dans le film, je portais une perruque, donc mes cheveux étaient tirés en arrière et bien collés pour qu'on puisse mettre la perruque dessus.
电影里我戴假发,所以我的头发被扯到后面,然后被黏在一起,以便戴假发。
[美丽那点事儿]
Ça, c'est un exemple tiré de TED, c'est la ferme open-source.
这是从 TED 来的例子,开放资源农场。
[TEDx法语演讲精选]
Rien. — Cette explication, c’était vraiment tiré par les cheveux. Ce n’était pas clair.
不知道。-这个解释就是很牵强。一点儿都不清楚。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Ouais, c’est-à-dire par exemple, je ne sais pas, cette explication-là de ce livre, c’est vraiment tiré par les cheveux.
是的,这个表达就是说,我不明白这本书中的那个解释,它真的有点复杂。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Alors, c’est tiré par les cheveux, c’est un peu trop, ce n’est pas simple. D’accord !
所以,这有点牵强附和,也就是这一点也不简单。没错!
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Alors, première expression ? Alors, t’en avais dit une fois, une avec les cheveux. C’est « tiré par les cheveux » ?
来看看第一个表达?这个你说过一次,一个和头发有关的表达。是“tiré par les cheveux”(牵强附和)吗?
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
Il a tiré le sept de pique.
他出了黑桃七。
J'ai tiré un livre à 20 000 exemplaires .
我把这本书印了两万份。
Il en a tiré une leçon.
他从这事中吸取了教训。
Ce livre a été tiré à plus de 20000 exemplaires .
这本是被印了超过20000份。
Ce film est tiré d'une histoire vraie.
这部影片取材于真实故事。
Il a tiré sur son frère.
他向他哥哥开了一枪。
Il avait les traits tirés et les yeux durs malgré les larmes qui avaient coulé 。
他有一张疲惫的脸和一双坚定的眼睛,尽管他们(指眼睛)之前流过泪。
Mais au moins, j’en ai tiré le pouvoir d’éviter d’être titrée par le monde.
但至少,我知道如何避免被这个世界冠以头衔。
Quand it revient, un agent est là. Il a tiré son carnet de sa poche et va écrire la contravention.
当他回来时,那里站着位警察。他从兜里拿出本子,准备开惩款单。
Ce livre s'est tiré à dix mille exemplaires.
这本书印了10000册。
Et l’entreprise considère que pour un signal d’alarme tiré, « il faut compter entre trois et cinq trains retardés ».
”据企业统计,每一个警报的拉响,大约会使3到5个火车晚点。
Il a tiré les enseignements de cette affaire.
他从这件事中吸取了教训。
L’ordonnateur-Trésorier du Burundi délivre un chèque ou des chèques tirés d’une série spéciale.
国库拨款审核员开出一张或多张特别序列的支票。
Infrarouge et d'alarme, de la radio clôture, tiré sur la sonde.
及红外报警、对射栅栏、对射探头。
Quand le vin est tiré, il faut le boire.
[谚]一不做,二不休。酒已取出就得喝。
Il a tiré la leçon des événements.
他从事件中吸取教训。
Mon amie a tiré le bon numéro, elle passe une nuit d'amour d'enfer. se dit la première.
两个寻求感觉的女孩有一天决定找两个侏儒去做爱,因为在她们看来这很刺激(妈的,法国人心理有问题)。
L'architecte a tiré le meilleur parti possible du terrain.
建筑师充分利用了这块土地。
À cette fin, a tiré la sonnette d'alarme dans le monde entier!
为此,已在全世界敲起了警钟!
Finalement, il est révélé qu'Hitler s'est tiré une balle dans la tête et que sa compagne Eva Braun a absorbé du cyanure.
元首替身的一张相片更使疑雾重生,他被人发现死在地下碉堡的游泳池里。