Salut Maman! Je suis épuisé. Non, ce n’est pas à cause des étagères… J’ai trop dansé.
你好妈妈!我太累了。不,不是因为架子… … 他跳了太久舞。
[Extra French]
Et toute cette énergie! Je suis épuisé!
花光了所有精力!我太累了!
[Extra French]
Fernand essuya la sueur qui ruisselait de son front et entra lentement sous la tonnelle, dont l’ombrage sembla rendre un peu de calme à ses sens et la fraîcheur un peu de bien-être à son corps épuisé.
弗尔南多擦了擦额头上的冷汗,慢慢地走入凉棚,在那凉棚中,荫凉似乎使他平静了些,清爽的空气使他那精疲力尽的身体重新振作了一些。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Es-tu tout le temps épuisé et as-tu rarement de l'énergie ?
你是否总是精疲力尽,很少有精力?
[心理健康知识科普]
La star hollywoodienne a dû alors prendre un autre appareil, qui, ayant épuisé ses réserves de kérozène à cause de vents très forts, a dû faire escale à Helsinki (Finlande).
而他之后转乘的飞机又由于风力很大而导致燃料不足,不得不在降落在赫尔辛基加油。
Les naufragés, bien que leurs forces fussent épuisées, marchaient toujours avec courage, espérant trouver à chaque moment quelque angle brusque qui les remît dans la direction première.
他们虽然已经筋疲力尽,但还是鼓起勇气前进,随时盼望突然遇到一个转角,使他们能回到原地去。
Non, c’est le travail. La société n'est pas seulement ennuyeuse, mais aussi des heures supplémentaires, épuisé. Où travaille-tu maintenant?
不是,主要是工作忙。公司不仅无聊,而且经常加班,累死了。你现在哪里工作?
Il déclare organes délibérants de convoquer extraordinaire, très gênant, loin de leurs archives des lieux de rencontre, le seul but est de leur permettre épuisé, a dû reporter son intention.
他把各州立法团体召集到异乎寻常的、极为不便的、远离它们档案库的地方去开会,唯一的目的是使他们疲于奔命,不得不顺从他的意旨。
Retirez les batteries épuisées de la jouet.
电池耗尽后要从玩具中取出。
La France n'a pas de pétrole, peu de gaz et elle a épuisé son charbon.
【米歇尔·穆萨乐】:法国没有石油,也没有天然气,而且它的煤炭也快枯竭了。
Il faut renoncer à cette dépense, vu que les crédits sont épuisés.
鉴于拨款业已用光, 这笔支出不予考虑。
La source s'est épuisée.
泉水已经干涸了。
Du moment, l'amour est aussi une sorte de harcèlement. J'ai déjà été épuisé.
有的时候,爱也是一种折磨。我已经累了。
Ce numéro est épuisé.
这一期已售完。
Te rencontrer en un instant de ma vie, a épuisé toute ma chance.
在有生的瞬间能遇到你,竟花光所有运气。——《明年今日》,林夕。
Beaucoup de choses ont été dites sur le fait que les recours internes doivent être épuisés avant que la protection diplomatique ne s'exerce.
关于在能够行使外交保护前必须在什么程度上穷尽当地补救手段的问题已经说得很多了。
On compte en Côte d'Ivoire au moins 500 000 déplacés, dont 80 % vivent auprès de communautés d'accueil qui ont maintenant épuisé leurs réserves et ne disposent plus des mécanismes nécessaires pour faire face à cette charge supplémentaire.
科特迪瓦至少有50万境内流离失所者,其中80%以上居住的收容社区目前已经耗尽储备,不再具有承担额外负担的机制。
Parallèlement, il semble que les ménages aient épuisé leurs stratégies de survie et, fin 2004, seuls 17 % des ménages de Cisjordanie ont été jugés à même de supporter ces conditions pendant plus d'un an, contre près de 33 % à Gaza.
而巴勒斯坦家庭似乎已经到了山穷水尽的地步,仅有17%的西岸家庭能够在这种恶劣条件下再支撑一年,相比之下,加沙地带的这种家庭约占33%。
Les familles palestiniennes vivant derrière le mur ont épuisé leurs stratégies de survie.
生活在隔离墙后面的巴勒斯坦家庭已到了山穷水尽的地步。
Cette confiance à l'égard du rôle, des fonctions et des réalisations de la Cour conforte la Malaisie dans son opinion qu'elle est le cadre le mieux approprié pour régler les différends dans la paix et de façon définitive dès lors que toutes les voies de la diplomatie ont été épuisées.
对国际法院作用、职能和成就的信心加强了马来西亚的信念,相信国际法院是所有外交努力穷尽后,和平和最终解决争端的适当场所。
La création de postes, une fois épuisées toutes les possibilités de redéploiement, devrait se faire selon le principe de la représentation géographique équitable.
设立职位,一旦穷尽调整的所有可能性,则应根据地区代表平衡原则进行。
Dans la deuxième moitié du XXIe siècle, les réserves de pétrole et de gaz naturel seront quasiment épuisées.
纪下半叶,石油和天燃气的储存将几乎消耗殆尽。
Ces questions ne doivent pas faire l'objet d'un vote tant que tous les efforts pour parvenir à un consensus n'ont pas été épuisés.
在为达成协商一致意见而竭尽一切努力之前,不应将这种事项付诸表决。
Toutefois, une telle hypothèse ne doit pas nous induire en erreur en nous laissant penser que toutes les possibilités de relancer la Conférence et de restaurer sa capacité de négociation sont épuisées.
但这一假设不应当使我们错以为重振本会议并恢复其谈判能力的机会已经耗尽。