Et en deux jours, on avait dépassé les 1000 « J'aime » , donc, merci pour ça.
两天内,我们点赞量超过了1000,所以,谢谢大家。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Nous avions dépassé le tropique du Capricorne, et le détroit de Magellan s’ouvrait à moins de sept cent milles dans le sud.
那时我们已经过了南回归线,麦哲伦海峡就在不到七百海里的南方。
[海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers]
Lorsque l'on a des difficultés mentales et émotionnelles et que l'on ne sait pas comment y faire face, il est facile de se sentir dépassé et de se tourner vers des mécanismes d'adaptation malsains.
当你有精神和情绪上的困难,不知道如何处理它们时,你很容易感到不知所措,并转向不健康的应对机制。
[心理健康知识科普]
Et puis le gâteau au yaourt c'est un moyen d'utiliser le yaourt qui arrive à la date limite, mais il faut avoir qu'un yaourt, même quand sa date limite est dépassée, il est toujours bon.
然后酸奶蛋糕是一种使用马上要到过期时间的酸奶的方法,但你必须要有酸奶,即使酸奶已经超过了过期时间,但它仍然还能吃。
[米其林主厨厨房]
À moins qu'il ne soit aussi déjà dépassé.
除非它已经过时了。
[德法文化大不同]
L'invasion par l'Allemagne nazie en 1940 est parfois encore présentée comme la victoire d'une armée allemande blindée contre des Alliés dépassés techniquement.
1940 年纳粹德国的入侵有时仍然被视为德国装甲军队对战技术过时的敌军的胜利。
[硬核历史冷知识]
Le taux de croissance du revenu des populations urbaine et rurale a dépassé celui de l'économie. Les groupes de personnes à revenu moyen n'ont cessé de s'élargir.
城乡居民收入增速超过经济增速,中等收入群体持续扩大。
[中法同传 习近平主席讲话]
Enfin, je suis du même avis qu'elle quand elle dit que le dictionnaire traditionnel est dépassé.
其实我赞同她的观点当她说传统词典过时的时候。
[循序渐进法语听说中级]
Mais depuis quelques années, la popularité du bouledogue français a dépassé les frontières hexagonales, les frontières de la France.
但这几年来,法国斗牛犬的名声已经跨越法国边境。
[innerFrench]
Bref, tout ça pour dire que pendant mon absence, la chaîne a dépassé les 500 000 abonnés.
总之,说这些是为了告诉你们,我不在的这段期间,频道的订阅者人数超过500000了。
[innerFrench]
Elle portait sur les êtres vivants et les plantes à fleurs et elle est aujourd'hui dépassée mais elle constituait à son époque une réelle avancée.
该体系包括了所有动物和各种开花植物。虽然这个体系现在早已过时了,但是在当时无疑是具有先驱意义的。
Si vous courez un marathon et que vous êtes sur le point de traverser la ligne d'arrivée, vous ne vous arrêtez pas en disant: "Oh, une fois que je l'ai dépassée, c'est fini".
如果你在跑马拉松,当你穿过终点线时,你会不停对自己说:一旦我跨过终点线,就可以结束了。
En 2005, quelque peu dépassé par la situation, il décide de quitter ses fonctions à l'Institut Steklov où il travaille depuis quinze ans.
2005年,被生活中的变化弄得有些手足无措,佩雷尔曼决定离开工作了十五年的斯捷克洛夫研究所。
Il fit serrer toutes les voiles de la goélette et amener les vergues sur le pont.Les mots de flèche furent dépassés.On rentra le bout-dehors.
他叫人把船上所有的帆篷都绑紧,把帆架卸下来放到甲板上,连顶帆桅杆也都放下来了。
YS série en trois phases moteur asynchrone, la performance des produits ont atteint ou dépassé la même Niveau plus élevé dans l'industrie.
YS系列三相异步电动机、产品的各项性能指标均已达到或超过同行业先进水平。
Il a finalement dépassé la fille.
他终于超过了女孩。
Chez nous il y a quand même ce "grand emprunt" qui relancera peut-être une machine économique dépassée par les évènements dans la mondialisation.
不过在我国这笔“巨额债款”兴许能重新推动经济机器的运转,这台机器在全球化进程的大事件中被超越了。
Il est vrai que tant les armes que les équipements de la police chinoise sont souvent dépassés face à des délinquants qui eux sont de mieux en mieux fournis.
这些特警队队员的装备和训练都是受了美国特种部队的影响。使用这样的特警名称,目的是为了明显地区分普通警察和特警。
Puis un phénomène curieux se produit:après avoir dépassé le soleil et alors qu'elle s'en éloigne, la comète n'est plus suivie mais précedée par sa queue.
然后,出现了一个奇特的现象:当彗星越过太阳离去时,它再也不是拖着一条尾巴,而是落到尾巴后面去了。
Il existe une variété de professionnels dans des dizaines de haute qualité, compétences professionnelles et l'expérience, la manipulation du volume d'affaires a dépassé 1.000.000.000 yuan.
有各种中高级专业人才数十名,专业技能、经验丰富,经手的业务总量已突破十亿元人民币。
En même temps, le nombre annuel de ses professeurs et étudiants, qui font des visites à l'étranger dans le cadre des échanges, a déjà dépassé 5,000 personnes.
同时,每年出国交流的教员和学生超过5,000人次。
Elle a dépassé tous ses camarades de classe.
她超过了所有同班同学。
1987 A dépassé son apogée, mais si il a été bien conservé est encore intéressant.
年份阴影部分的酒都还在贮藏中,尚不决定上市。因为还没将它发挥到品质极至。
À la fin de 2004, la Société de réparation du matériel Cisco a dépassé le nombre total de 10.000 unités, le taux global de la réparation a été aussi élevés que 90%.
截止2004年底,本公司修复的CISCO各类设备总数已突破10000台,整体修复率高达90%以上。
Il a dépassé le cap de la trentaine.
〈转义〉他已过30岁。
Il est dépassé dan le domaine de salaire.
他在工资方面被人超过。
Notre gamme de produits a dépassé 2.000, et à la hausse. 10kg-2000 kg par le poids mort de la charge de répondre à des besoins différents.
我们的产品种类已经超越了2000种,并且在不断增加。由10kg-2000kg的载重量可以满足不同荷重的需要。
Les deux nouveautés de la semaine dernière ont dépassé tous un demi million d’entrées, mais RTT a perdu presque une moitié de ses spectateurs.
上周公映的两部法国新片《RTT》和《Loup》票房本周都已过50万人次,但是《RTT》损失了将近一半的观众,且被《狼》反超。
Son insolence a dépassé les bornes.
他的傲慢太过分了。
Certains affirment que beaucoup d'hommes sont aujourd’hui dépassés par des femmes brillantes et trop indépendantes.
一些人称,当今许多男人都被聪明的且过于独立的女人超过了。