« II faut savoir maîtriser les coûts des transports, dans une économie globalisée » , martèle le professeur avant de commenter des courbes au tableau.
《全球化经济背景下,需要了解交通成本。》在开始评论图表曲线前,教授强调道。
[蜗牛法语 | 专四必备470动词]
Et malgré les profondes divergences que j'ai martelé tout au long de la campagne je voterai en conscience Emmanuel Macron pour empêcher l'arrivée au pouvoir de Marine Le Pen et le chaos qui en résulterait.
尽管我在整个竞选过程中一直不断强调着各党派间的深刻分歧,但我将凭良心投票给埃马纽埃尔-马克龙,以防止玛丽娜-勒庞上台以及随之而来的混乱。
[2022法国总统大选]
Le même soir, lorsque le troupeau fut rentré à la ferme, le petit Vampa courut chez le serrurier de Palestrina, prit un gros clou, le forgea, le martela, l’arrondit, et en fit une espèce de stylet antique.
晚上,当羊群平安地赶进农庄以后,小罗吉就急忙到派立斯特里纳的一个铁匠家里,要来了一只大钉子,敲呀磨呀的把它制成了一支古色古香的铁笔。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
La pluie commenca à tomber. De grosses gouttes martelaient le toit de la voiture. Dudley pleurnichait bruyamment.
开始下雨了。豆大的雨点落到车顶上。达力又抽抽噎噎哭鼻子了。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Ils entendirent alors un grognement sourd et un bruit de pas sonores, comme des pieds géants qui martelaient le sol.
接着他们听见了—— 一阵低沉的咕哝声和巨大的脚掌拖在地上走路的声音。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Quand donc voudront-ils bien comprendre, tempêta l'oncle Vernon en martelant la table de son gros poing violet, que seule la pendaison peut nous débarrasser de ces gens-là ?
“他们什么时候才能明白,”弗农姨父用他那紫色的大拳头擂着桌子,说,“只有绞刑才能对付这种人!”
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
Le bruit de ses pattes qui martelaient le sol s'évanouit au loin.
爪子落地的声音很快就听不见了。
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
Des bruits de pas qui martelaient le sol comme un tonnerre retentirent alors derrière eux et Hagrid apparut, hors d'haleine, son arbalète à la main, Crockdur sur ses talons.
一阵打雷般的脚步声传入他们耳中,海格气喘吁吁地出现了,身后跟着牙牙。他手里拿着他的弓箭。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
Leurs rires déchaînés, semblables à des hennissements, qui résonnaient dans la clairière obscure et la vision de leurs sabots qui martelaient le sol avaient quelque chose de terriblement angoissant.
他们狂野的、马嘶般的笑声在光线昏暗的空地上回荡着,他们用蹄子刨地的景象让人心惊胆战。
[哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix]
Une pluie drue continuait de marteler les carreaux tandis qu'il s'habillait d'un jean et d'un pull.
大雨依旧拍打着窗户,噼啪作响,哈利穿上了牛仔裤,套上了运动衫。
[哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu]
"Ce siècle doit être celui de la paix et du dialogue", a-t-il martelé devant quelque 3.000 personnes qui l'ont ovationné à son arrivée.
他在3000名热烈欢迎他前来的人面前清楚表达:”这个世纪应当是一个和平与对话的世纪。
Il martèle la porte.
他在敲门。
Il martèle le fer sur l'enclume.
他在铁砧上锻铁。
Depuis, les autorités chinoises martèlent que l'affaire Chinalco n'a rien à voir avec celle d'espionnage.
至此中国当局敲定中铝事件与这次间谍案毫无关联,但是在澳大利亚,人民依旧这样怀疑。
Il martèle ses vers.
〈转义〉他反复推敲他的诗句。
Cette idée lui martelait la cervelle.
这个想法不时向他脑海袭来。
Ils martèleront leurs épées pour en tirer des hoyaux, et leurs lances pour en tirer des faucilles.
他们要将刀打成犁头,把枪打成镰刀。
Si l'Afrique constitue réellement une priorité humanitaire mondiale, comme cela a été martelé à maintes reprises, ces niveaux et schémas de financement ne peuvent être tolérés.
许多人曾多次指出,非洲应该成为全球人道主义援助的优先地区,那么,这种资助数额和资助模式就令人无法接受。
Il a présenté à chacune d'elles un cadre visant à permettre les compromis, et a cherché à obtenir d'elles qu'elles indiquent clairement leurs priorités, martelant à nouveau que l'ensemble des modifications qui seraient apportées au plan devrait maintenir un équilibre réparti sur toutes les questions.
他向各方提出一个妥协的框架,设法请他们明确地提出优先事项,同时重申对该计划的一揽子总体修改意见必须在所有问题上保持均衡。
Un des intervenants a martelé qu'il fallait que l'Assemblée place parmi ses priorités la question de la paix et de la sécurité et celle du désarmement, estimant que ces domaines étaient importants pour la revitalisation des travaux de l'Assemblée.
一位发言的代表极力强调,大会须高度重视并专注于和平与安全以及裁军等领域,这些是它认为对振兴大会具有重要意义的领域。
De ce point de vue, le Royaume du Maroc tient à rappeler ce qu'une jurisprudence constante de la Cour internationale de Justice a martelé dans de nombreux arrêts et avis consultatifs, à savoir l'existence en droit international d'une véritable obligation de négocier, à la charge de toutes les parties prenantes à un différend.
基于这一看法,摩洛哥王国要回顾,国际法院法学原理在许多裁决和咨询意见中所重申的原则,即国际法规定冲突的所有当事方负有进行谈判的明确义务。
En fait, depuis 24 heures, nous avons discuté d'une question sur laquelle les États-Unis étaient complètement isolés et mes amis à ma gauche et à ma droite, le Bangladesh et le Royaume-Uni, nous ont martelés mais comme nous sommes des gens très raisonnables, nous avons cédé.
事实上,在过去24小时里,在我们讨论的一个问题上,美国完全孤立;从孟加拉国到联合王国,我的朋友们左右夹击我们,由于我们是非常讲道理的人,我们放弃了争执。