Mais, sur les quais, de grandes grues désarmées, les wagonnets renversés sur le flanc, des piles solitaires de fûts ou de sacs, témoignaient que le commerce, lui aussi, était mort de la peste.
但码头上,已经拆除装备的大吊车、翻在一边的翻斗车、东一堆西一堆的酒桶和麻袋都说明,贸易也因鼠疫而失去了生机。
[鼠疫 La Peste]
Comme un militaire paniqué, il envoie des moyens de défense disproportionnés, fait tirer dans tous les sens et provoque beaucoup plus de dégâts dans son propre camp que ne l'aurait fait un ennemi isolé ou désarmé.
就像一个受惊的士兵一样,会使用不适宜的防御措施,向各个方向射击,比遇到单独一个或没有武器的敌人的时候要造成更多的损失。
[Compréhension orale 4]
« Deux ou trois fois » , « Cette blague ! » mais ils ne reparaissaient pas désarmés dans la mémoire de Swann, chacun d’eux tenait son couteau et lui en portait un nouveau coup.
“两三次,”“扯淡!”然而这些话在斯万脑海里重现的时候并没有解除武装,每句话都象是抓住一把刀,给他又扎上一下。
[追忆似水年华第一卷]
Les créatures les plus féroces sont désarmées par la caresse à leurs petits. La mère leva la tête et remercia, et fit asseoir la passante sur le banc de la porte, elle-même étant sur le seuil. Les deux femmes causèrent.
最凶猛的禽兽,见人家抚摸它的幼雏也会驯服起来的。母亲抬起头,道了谢,又请这位过路的女客坐在门边条凳上,她自己仍蹲在门槛上。两个妇人便攀谈起来了。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Qu'on suppose maintenant que je suis retiré dans mon château, après mon dernier voyage au bâtiment naufragé, que ma frégate est désarmée et amarrée sous l'eau comme de coutume, et ma condition est rendue à ce qu'elle était auparavant.
这次去破船上的航行回来之后,我又回到城堡里过起隐居生活来。我把独木舟按原来的办法沉入水底隐藏好,过着以前那样平静的日常生活。
[鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé]
Coupable, moi ! dit milady avec un sourire qui eût désarmé l’ange du jugement dernier. Coupable ! mon Dieu, tu sais si je le suis !
“罪人!我!”米拉迪面带一丝微笑说,这微笑简直连最后审判的天使都会心慈手软,“罪人!上帝啊,您知道我会是罪人吗?
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Le baron, se voyant désarmé, fit deux ou trois pas en arrière ; mais, dans ce mouvement, son pied glissa, et il tomba à la renverse.
英国男爵看到自己已被解除武装,便后退两三步;可是就在他作退却运动时,他脚下一滑,仰面朝天跌倒在地。
[三个火枪手 Les Trois Mousquetaires]
Les colons avaient voulu lutter contre cet envahissement, ils l’avaient essayé, mais follement et inutilement, car l’homme est désarmé devant ces grands cataclysmes.
要和这种灾害进行顽抗,那简直是开玩笑,甚至可以说是发疯。面临着自然界的巨大变动,人们是毫无办法的。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Il refusa, il sentait que ces bâtiments, aux portes sans serrure, allaient être emportés d’assaut, et qu’il y subirait la honte d’être désarmé. Déjà sa petite troupe grondait d’impatience, on ne pouvait fuir devant ces misérables en sabots.
上尉拒绝了,他认为这些门上没有锁的房子会被人们打进去,因而他可能遭受被解除武装的耻辱。这一小股军队已经急不可耐,在这些穿木屐的人面前不能逃跑。
[萌芽 Germinal]
Ainsi donc, le Britannia, rasé de sa mâture, démonté de son gouvernail, c’est-à-dire désarmé contre les violences de la mer et du ciel, avait dû courir à la côte et s’y briser.
因此,也许不列颠尼亚号桅杆被打断了,舵失调了,也就是说,在海和天的暴力之前完全解除了武装,只有随着这海流向前面的海岸奔去,结果撞得“粉身碎骨”。
[格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant]
Ces plaisanteries l'ont désarmé.
这些玩笑开得他无法生气。
À ce jour, 43 710 membres des milices armées afghanes ont été désarmés - près de la moitié d'entre eux au cours des six derniers mois. Sur ce nombre, 38 984 ont été démobilisés.
迄今为止,阿富汗民兵部队43 710人已被解除武装,其中近一半在过去六个月被解除武装,38 984人已经复员。
Il incombe par conséquent à la communauté internationale de redoubler d'efforts en vue de mettre fin à ces pratiques israéliennes, notamment celles nuisant tout particulièrement à la population palestinienne désarmée.
国际社会有责任不遗余力地制止以色列针对手无寸铁的巴勒斯坦人民的做法和措施。
L'ONUCI a arrêté et désarmé 87 « jeunes » qui ont été remis aux autorités locales de Guiglo le 3 mars, mais libérés le lendemain.
联科行动逮捕了大约87名武装“青年”,解除了他们的武装,并于3月3日将其移交给吉格洛地方当局,但这些人次日被全部释放。
Le groupe armé illégal qui avait occupé le poste a également subi des pertes et 27 de ses membres ont été désarmés et remis à la Police nationale.
占领警察局的非法武装团伙也有伤亡,27人被缴械,后来转交给国家警察。
L'une des principales causes de reprise des conflits est que l'on n'a pas su réinsérer les combattants démobilisés et désarmés ni leur fournir un autre moyen de gagner leur vie.
如果未能使复员和解除武装的战斗人员重返社会,并为他们提供另一种谋生手段,那就会成为冲突再起的最常见的起因之一。
À ce jour, jusqu'à 101 500 anciens combattants ont été désarmés et démobilisés, notamment 22 313 femmes et 11 024 enfants; quelque 40 000 anciens combattants participent à des projets de réinsertion, des initiatives de renforcement des capacités d'intervention des collectivités et autres programmes parallèles de formation; 10 500 anciens enfants soldats ont retrouvé leurs familles ou ont été placés dans des centres communautaires.
迄今,已经完成101 500名前战斗人员解除武装和复员的工作,其中包括22 313名妇女和11 024名儿童;大约40 000名前战斗人员参加了重返社会项目、加强社区能力举措以及其他同类技能训练方案;10 500名儿童前战斗人员已经与家庭团聚或由社区给予照顾。
La Mission des Nations Unies au Libéria a désarmé et démobilisé plus de 100 000 personnes dans le cadre des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion qui ont pris fin en octobre 2004 et pendant cette période, elle a aussi supervisé la destruction des armes et des munitions rendues par les anciens combattants.
其间,特派团还参与监督销毁前战斗人员缴交的武器弹药。
Grâce au programme de désarmement et de réinsertion communautaire, qui s'est achevé le 25 juin, 15 607 combattants appartenant à diverses milices, dont 4 395 enfants (parmi lesquels 840 filles) ont été désarmés et 6 200 armes ont été collectées, dont 70 % cependant ne fonctionnaient plus.
解除武装和重返社会方案于6月25日结束,解除了各民兵团体15 607名战斗人员的武装包括4 395名儿童(其中有840名女童),并收缴武器约6 200件。
Au 1er mars, le nombre total de combattants qui avaient été désarmés officiellement se chiffrait à 101 495, dont 22 370 femmes, 8 523 garçons et 2 440 filles.
截至3月1日,正式解除武装的战斗员共计101 495人,其中包括22 370个妇女、8 523个男童和2 440个女童。
Les milices n'avaient pas été désarmées et les efforts du Gouvernement pour régler la question de l'impunité ne marquaient pas de progrès satisfaisants.
民兵尚未解除武装,政府为解决有罪不罚问题所作的努力效果不尽人意。
La MINUL a vérifié cette liste par rapport à sa base de données de combattants désarmés et démobilisés et a identifié 8 200 noms qui se trouvent à la fois sur la liste du Gouvernement et dans sa propre base de données.
联利特派团根据自己的已解除武装和复原的战斗员数据库对该名单进行了核对,查明名单上有8 200人已列入该数据库。
À la fin de la première quinzaine de juin, plus de 45 000 combattants avaient été désarmés et la totalité du pays n'a pas encore été couverte.
截至6月中旬,45,000名作战人员被解除了武装,5 然而,这项工作尚未遍及全国。
À mesure que le processus se déroule, les combattants sont désarmés sur les sites de désarmement et emmenés dans les sites de cantonnement où ils sont enregistrés, reçoivent des papiers d'identité et sont examinés et logés pendant cinq jours avant de recevoir une indemnité de transition de 150 dollars des États-Unis et quelques articles non alimentaires.
随着上述进程的实施,作战人员在解除武装营地被解除武装后便送往宿营地,在宿营地对他们进行登记、发给身份证、进行体检和在营内收容五天之后,再发给150美元的安全网津贴和一些非食物用品。
Au 10 octobre, le Gouvernement avait désarmé 2 849 membres des Gardiens de la paix et 1 704 combattants militants et leur avait versé des indemnités, mais le processus a été interrompu à plusieurs reprises en raison de problèmes concernant l'exactitude des listes des Gardiens de la paix, avant d'être de nouveau suspendu à la mi-octobre.
尽管截至10月10日政府已解除和平卫队2 849名成员和1 704名民兵战斗人员的武装并向其发放了津贴,但这一进程因和平卫队人员名单准确性方面的相关问题而一再受到干扰,10月中旬再次中断。
La priorité la plus immédiate proposée en ce qui concerne la composante militaire était que celle-ci assume et renforce le rôle joué jusqu'à présent par la mission de l'Union africaine en adoptant comme tâche principale la supervision des sites où se rassemblent les troupes avant d'être désarmées, en assurant leur sécurité, en collectant les armes et en détruisant les armes et explosifs instables.
为军事部分提议的最直接的优先事项是,由它起到并加强至今由非洲联盟特派团发挥的作用,作为其主要任务,负起监督解除武装前的集结地点,保证它们的安全,收集武器和销毁不稳定的武器和弹药等职责。
Grâce au soutien logistique que le HCR lui a fourni, l'UNICEF a pu transporter 22 000 enfants désarmés des camps de désarmement et de démobilisation aux centres de soins provisoires où ils sont censés recevoir des conseils avant d'être réorientés.
难民专员办事处在后勤方面协助了儿童基金会,将22 000解除了武装的儿童从解除武装和复员地点运送至临时照顾中心——这些中心旨在接收他们并为其提供咨询和重新了解社会的服务。
Pour cela, il est indispensable que toutes les bandes soient désarmées dans l'intérêt du gouvernement légitime.
“1. 援助是提供给得到国际承认的合法民选政府的,而且是应该政府的请求提供的。
Dans la résolution 1559 (2004), le Conseil a demandé à nouveau que soient strictement respectées la souveraineté, l'intégrité territoriale, l'unité et l'indépendance politique du Liban, placé sous l'autorité exclusive du Gouvernement libanais, demandé instamment à toutes les forces étrangères qui y sont encore de se retirer du Liban, demandé que toutes les milices libanaises et non libanaises soient dissoutes et désarmées et prié le Secrétaire général de lui faire rapport dans les 30 jours sur la mise en œuvre de la résolution.
第1559(2004)号决议重申吁请严格尊重在黎巴嫩政府对该国全境拥有唯一、专属管辖权之下黎巴嫩的主权、领土完整、统一和政治独立;吁请所有余留外国部队撤出黎巴嫩;要求解散所有黎巴嫩和非黎巴嫩民兵并解除他们的武装;请秘书长在30天内向安全理事会报告各方执行该决议的情况。
Les terroristes et leurs partisans devraient immédiatement être traduits en justice et leurs réseaux devraient être désarmés et abolis.
应当立即把恐怖分子及其支持者绳之以法,取消和解除其网络。