Il surveillait l'entrée, gourmandait les traînards, et, au fur et à mesure de leur arrivée, les petits garçons, soulevant leur casquette, passaient devant lui, traversaient le couloir et se répandaient dans la cour.
他在门口看着,责备那些落后的人,当他们进来的时候,小男孩们抬起帽子,经过他,穿过走廊,涌向院子。
[法国历年中考dictée真题]
Si, en entrant à Verrières, le voyageur demande à qui appartient cette belle fabrique de clous qui assourdit les gens qui montent la grande rue, on lui répond avec un accent traînard : Eh ! elle est à M. le maire.
倘若踏入维里埃的旅人问起大街上耳朵都被震聋了的行人,那座漂亮的制钉厂是谁的,有人就会打着一种拖长的腔调说:“咳,市长先生的呗!”
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
Oh bien ! dit Sorel, d’un ton de voix traînard, il ne reste donc plus qu’à nous mettre d’accord sur une seule chose : l’argent que vous lui donnerez.
“那好吧,”索莱尔拿着一种慢悠悠的腔调说,“我们就乘一件事要达成一致意见:您给他多少钱。”
[红与黑 Le rouge et le noir 第一部]
De temps à autre, tout en lançant contre la borne un long jet de salive brune, il soulevait du genou son instrument, dont la bretelle dure lui fatiguait l’épaule ; et, tantôt dolente et traînarde, ou joyeuse et précipitée.
他时不时地朝着界石吐出一口拉得很长的黄色浓痰,同时因为手风琴的硬皮带挂在肩上很累,总得用膝盖去顶住风琴匣子。
[包法利夫人 Madame Bovary]
Le cheval était parti, le charretier disparut à son tour, d’un pas traînard d’invalide.
马已经走了,赶车人也拖着两条残疾的腿跟着不见了。
[萌芽 Germinal]
En bas, à l’accrochage, lorsque Pierron les avait déballés, de son air de douceur cafarde, c’était toujours le même piétinement de troupeau, les chantiers s’en allant chacun à sa taille, d’un pas traînard.
在下面,一到达罐笼站,皮埃隆满脸假笑地把他们放出罐笼时,总响起一片羊群般杂沓的脚步声,各个班组的工人拖着脚步,各自走向自己的掌子面。
[萌芽 Germinal]
Marchez donc, traînards ! gronda la Maheude, en tirant les deux petits, qui s’abandonnaient dans la boue.
马赫老婆一边拖着两个停在泥泞里的孩子,一边呵斥道:“快走呀,懒鬼!”
[萌芽 Germinal]
Et ce qu’ils virent, alors, acheva de les hébéter. La bande s’écoulait, il n’y avait plus que la queue des traînards, lorsque la Mouquette déboucha.
眼前看到的情况,使他们完全愣住了:人群快要过完了,只剩下落在后面的尾巴,这时候穆凯特走过来了。
[萌芽 Germinal]
En une matinée, les dix mille charbonniers défilèrent devant ces affiches. Pas un ne parlait, beaucoup hochaient la tête, d’autres s’en allaient de leur pas traînard, sans qu’un pli de leur visage immobile eût bougé.
一上午,蒙苏的一万名矿工,成群结队地走去看这些布告。没有一个人说话,很多人摇着头,还有些人毫无表情的脸上纹丝不动,拖着脚步走开了。
[萌芽 Germinal]
De son pas traînard et régulier, le père Sylvain, après une semaine d’absence, venait reprendre son travail de bûcheron, dans la forêt de Bondy, tout près de l’endroit où venait d’avoir lieu le pèlerinage de Notre-Dame-des-Anges.
西尔万神父在离开一周后,带着他的后退和规律的脚步,来到邦迪森林里恢复他作为伐木工人的工作,非常靠近刚刚举行昂热圣母院朝圣的地方。
[André哥哥的有声读物]
Dans un premier temps, l'élaboration de normes et de codes internationaux a été considérée comme un moyen de regrouper les divers pays selon qu'ils respectaient plus ou moins telle ou telle règle ou réglementation type, les traînards étant « punis » par la communauté internationale ou les marchés financiers.
开头时,关于国际标准与守则的工作是被视作把各国按其遵守特定统一规则和条例的程度分成不同类别,使落后国家受到国际社会或金融市场的“惩罚”的一种方法。