Cette fois, il prétend avoir réalisé une greffe inter-espèces c'est-à-dire entre deux animaux non apparentés : une souris blanche et une souris noire.
这次他声称进行了一次跨种移植,即在两只没有血缘关系的动物之间:一只白老鼠和一只黑老鼠。
[Jamy爷爷的科普时间]
Il n'a pas fallu attendre internet pour qu'un phénomène apparenté au mème s'observe.
“梗”并不是在互联网出现以后才存在的。
[魁北克法语]
Bien qu'elle ne fût pas directement apparentée à Harry (dont la mère avait été la sœur de la tante Pétunia), on l'avait forcé à l'appeler « tante » toute sa vie.
尽管她不是哈利的血亲(哈利的妈妈和佩妮姨妈是姐妹),但是人们一直逼哈利叫她姑妈。
[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban]
Le seul homme apparenté à notre famille.
我们家唯一的男性亲戚。
[《间谍过家家》法语版]
Et pour bien montrer que cette troupe n'est pas apparentée à l'armée officielle, on dit souvent qu'il s'agit d'une organisation paramilitaire, comme si elle était posée à côté de l'organisation militaire proprement dite.
为了表明这支部队与官方军队无关,人们常说它是一个准军事组织,就好像它是在军事组织本身旁边摆出的一样。
[Les mots de l'actualité - 2016年合集]
Le lama et les espèces animales qui lui sont apparentées, possèdent une forme unique d'anticorps sécrétés par le système immunitaire lorsqu'une infection envahit leur organisme.
当感染侵入它们的身体时,美洲驼及其相关动物物种具有由免疫系统分泌的独特形式的抗体。
[科技生活]
Camaïeu, c'est un mot qui appartient surtout au vocabulaire de la peinture, un vieux mot français d'origine assez floue, apparenté visiblement au mot camée, « C.A.M.É.E »
Camaïeu 是一个首先属于绘画词汇的词,一个来源相当模糊的古老法语词, 显然与 cameo 这个词“ C. A. M.
[Les mots de l'actualité]
Mais la génétique est aussi la science apparentée à la biologie qui étudie les caractères héréditaires et leurs variations.
[Les mots de l'actualité - 2017年合集]
Et les deux mots, « rix » et « rex » , sont apparentés à la même ancienne famille de mots.
[畅学法语|听新闻学法语(B1-B2)]
Il est apparenté à mon mari.
他和我丈夫有姻亲关系。
Prédécesseurs des Sarmates, les Sauromates leur étaient apparentés par la langue et, dans une large mesure, par la culture.
作为萨尔马特人的先民,小到语言,大到文化,召尔马特人与萨尔马特人都很相似。
Pour étancher ma soif de la connaissance en gestion, j'ai lu beaucoup de livres dansles domaines apparentés.De temps en temps, j'étudie des cas de gestion prospère aussi bien locaux qu’internationaux.
说明法国留学学习计划书,几年前盲目的留学潮如今正显现出各种问题来,针对这种情况本文由专业的留学资讯为大家解答一些问题。
Nul n’écrirait un livre s’il ne croyait que ses concepts et ses analyses sont autre chose que l’exploitation des particularités de sa langue ou du groupe des langues apparentées.
任何一个人,如果他认为他的概念和他的分析,只是在进行他的语言或相类似的语言群的特殊化过程的话,他就不会撰写一本书。
Les consultations à l'initiative des pays, qui sont préconisées par la Convention, peuvent ouvrir la voie à l'établissement de liens efficaces avec des conventions et des programmes apparentés, à la coordination des efforts d'intégration et au déclenchement de la phase opérationnelle des partenariats.
公约所倡导的由国家推动的磋商进程可以作为一个进入点,在相关的公约和方案之间建立起有效联系,协调主流化工作,并促使伙伴关系的实施进入运作阶段。
Afin de contribuer à la définition de normes et de tenir compte des obligations découlant des règles européennes, les modèles de l'IDA ont été étudiés avec des organismes de normalisation, auxquels ils ont été soumis: le CEN-ISSS, le Centre des Nations Unies pour la facilitation du commerce et les transactions électroniques (CEFACT-ONU) et OASIS (consortium international à but non lucratif établissant des spécifications interopérables pour l'industrie sur la base de normes publiques comme XML (Extensible Markup Language, langage de programmation permettant la définition, la transmission, la validation et l'interprétation des données) et SGML (Standard Generalized Markup Language, plus ancien, apparenté à XML)).
为了促进标准的界定,考虑到欧洲要求,已经与诸如欧洲标准化委员会/信息社会标准化系统、联合国贸易便利化和电子商务中心和结构性信息标准推广组织(一个制订相互兼容的行业规格说明的非盈利国际协会,其依据是诸如可扩展标记语言(一种可以进行数据的定义、传送、确认和解释的语言)和之前的相关的标准通用标记语言等公共标准)等标准化机构讨论了行政机构间数据交换模型,并将其提交给这些机构。
L'action est placée sous l'égide de l'Institut de recherche sur la femme et le développement en coopération avec des services apparentés tels que le Bureau de la condition féminine et du développement de la famille, le Bureau de la Police royale thaïlandaise, l'Administration métropolitaine de Bangkok et le Ministère de la santé publique.
性别与发展研究所与如下有关组织合作,领导这一工作:妇女事务和家庭发展办公室、泰国皇家警察办公室、曼谷市政厅和卫生部。
11 et pour des informations sur les travaux apparentés entrepris par la CEE, voir par.
在该论坛期间,监管实体和商业实体将提交其关于实现无纸贸易的建议,并力求就其建议的实施达成一致(下文第11段论及该论坛,欧盟委员会的有关工作见下文第38段)。
Tout récemment, la République d'Angola a subi la pire épidémie de son histoire de fièvre de Marburg, une maladie provoquée par un virus apparenté au virus Ebola.
最近,安哥拉共和国爆发了有史以来最严重的马尔堡热疫情,它是由一种与埃博拉病毒有关联的病毒引起的。
Force serait d'incorporer des mécanismes pour parvenir à davantage de « synergie » entre les programmes à vocation régionale apparentés afin d'optimiser l'impact stratégique de chacun d'eux et d'atteindre les résultats globaux visés.
建立机制,进一步发展相互联结的各区域方案之间的协同作用,优化每个方案的战略影响并全面获得成果。
Le coût unitaire (c'est-à-dire par personne) est ensuite multiplié par le nombre d'agents de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées dont le lieu d'affectation ne se trouve pas dans le pays dont ils ont la nationalité.
此单元费用(人均费用)然后再乘以其工作地点所在国不同于其国籍国的一般事务及有关职类工作人员人数。
Toutefois ils sont convenus que les organismes pourraient accroître leur participation en établissant des rapports écrits en lieu et place de communications orales lors des réunions, lorsque cela leur était demandé, et en soumettant des informations et des rapports sur leurs activités apparentées aux travaux du Comité et de ses sous-comités.
但会议一致认为,有关实体可以通过在必要时编写书面报告而非在会议上发言,并通过提交其与委员会和小组委员会工作相关活动的资料和报告来加强参与。
La Réunion a recensé différentes options pour la création d'inventaires, y compris l'expérience acquise par plusieurs organismes qui entretenaient des inventaires de nature apparentée.
会议注意到了建立财产清单的多种备选方案,其中包括一些实体维护此种财产清单的经验。
Sous l'angle du coût-efficacité, sinon du bon sens, il semblerait crucial, lorsque l'achat d'un organisme a une fonction tactique et non stratégique, de le confier à une entité apparentée, en particulier dans le cas des arrangements pour services communs dont il est question plus loin.
即使不从常识的角度而从成本效益的观点看,如果采购是一项战术职能而不是战略职能的话,将采购职能外包给一个姐妹机构是至关紧要的,尤其是在本文件将进一步讨论的共同事务安排之下。
Cette variante, qui prend en compte tous les postes d'agent de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées ainsi que de fonctionnaire de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur inscrits au budget ordinaire, aurait pour effet de faire passer le chiffre de base de 2 700 à 8 100.
该变式把经常预算下的一般事务及有关职类和专业及专业以上职类的工作人员悉数列入;据此,基数额将由2 700增至8 100。
Son application entraînerait des variations considérables de la répartition géographique pour certains États Membres sur le territoire desquels se trouvent des bureaux des Nations Unies et dont les ressortissants constituent la majeure partie des effectifs de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées.
采用此变式,将会使作为联合国办事处东道国的某些会员国的地域分配情况大为改观,因为这些国家的国民占一般事务及有关职类工作人员的大多数。
L'adoption de la variante 7 ferait du Secrétariat la seule entité appliquant le régime commun des Nations Unies à accorder le statut géographique aux agents de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées.
如果选用该变式,秘书处就会成为联合国共同制度内把一般事务及有关职类工作人员列入地域分配员额地位的唯一机构。
Cette variante, qui prend en considération tous les postes de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur et tous ceux de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées, toutes sources de financement confondues (budget ordinaire et fonds extrabudgétaires), fait passer le chiffre de base de 2 700 à 16 000.
该变式把所有经费来源(经常预算和预算外资源)的专业及专业以上职类和一般事务及有关职类工作人员悉数列入;如此,基数值将从2 700增至16 000。
L'application de la variante 9 ferait aussi du Secrétariat la seule entité appliquant le régime commun des Nations Unies à accorder le statut géographique aux fonctionnaires de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées et à des fonctionnaires occupant des postes financés par des fonds extrabudgétaires.
选用该变式,将使秘书处成为联合国共同制度内把一般事务及有关职类工作人员和预算外资源供资的工作人员列入地域分配员额地位的唯一机构。
Il est, en outre, troublé de constater que le chargé de liaison de l'OIT est soumis à des restrictions de plus en plus importantes et que les organisations apparentées au Gouvernement suggèrent à ce dernier de se retirer de l'OIT.
他还感到不安地注意到ILO的联络员被施加了更多的限制,注意到与政府有关的组织呼吁政府考虑退出ILO。