Le Sénat finit par le démettre de ses fonctions, exige la dissolution de son armée et lui ordonne de revenir à Rome (en tant que simple citoyen) pour y répondre de ses actions en Gaule.
元老院最终解除了他的职务,要求解散他的军队,并命令他返回罗马(作为一个普通公民),为他在高卢的行为负责。
[Pour La Petite Histoire]
Eh bien ! je vous ordonne de différer, dit enfin Julien.
“那好吧!我命令您推迟。”最后于连说。
[红与黑 Le rouge et le noir 第二部]
Alors, lui dit le roi, je t'ordonne de bâiller.
“那好吧,我命令你打哈欠。
[小王子 Le petit prince]
Je t'ordonne de m'interroger, se hâta de dire le roi.
国王急忙抢着说道:“我命令你问我。”
[小王子 Le petit prince]
Si Votre Majesté désirait être obéie ponctuellement, elle pourrait me donner un ordre raisonnable. Elle pourrait m'ordonner, par exemple, de partir avant une minute.
“如果国王陛下想要不折不扣地得到服从,你可以给我下一个合理的命令。比如说,你可以命令我,一分钟之内必须离开。
[小王子 Le petit prince]
Sur ce graphique, il y a le niveau de grammaire des répondants en ordonnée, sur l’axe vertical, et en abscisse, sur l’axe horizontal, il y a leur nombre d’années d’apprentissage.
这张图表上,纵坐标是回答者的语法水平,纵轴上;横坐标,横轴上,则是学习的年数。
[innerFrench]
Mais j’aimerais autant que vous vous passez des biscuits. Vous ne direz pas que je vous ordonne des remèdes coûteux !
但是我倒希望你不吃饼干。您不会说我给您开的药方很贵吧!
[北外法语 Le français 第四册]
Vous ne direz pas que je vous ordonne des remèdes coûteux !
我可没给您开很贵的药。
[法语综合教程3]
Arrête ! même pour me tuer cher Dimitrius. je te l'ordonne ! vas t en ! et ne me harcèle plus de la sorte !
停!亲爱的Dimitrius,就算你要杀了我!我命令你!滚开!别再这样烦我了!
[Un gars une fille视频版精选]
Avant de quitter la maison, la belle-mère ordonna à Cendrillon de faire le ménage dans toute la maison.
在离开家前,后母要求辛德瑞拉把家里整个打扫一遍。
[循序渐进法语听写提高级]
Pendant deux annees consecutives il lui fit ordonner en sa presence le menu de la maison, et recevoir les redevances.
接连两年,他让欧叶妮当着他的面吩咐家常菜单,结收债款。
Se félicitant de la société a besoin d'ordonner ou de traitement des échantillons!
欢迎有此需要的公司订购,或者来样加工!
Cette dernière autorité ordonne l’exécution, ou délègue ce pouvoir au commissaire d’Arrondissement de la résidence du défaillant.
市县长官可直接或授权拒绝纳税人所在地的地署专员执行强制性征税。
La justice vous a donné raison en ordonnant une saisie et vous reverserez cette somme au Sidaction.
法院下了查封令并且赔偿您,您又把这笔钱投入到抗艾滋行动。
2 Il ordonna aux médecins à son service d'embaumer son père, et les médecins embaumèrent Israël.
2 约瑟吩咐伺候他的医生用香料薰他父亲,医生就用香料薰了以色列。
Si tu ordonnes à ton peuple d'aller se jeter à la mer, il fera la révolution.
如果命令你的老百姓去投海,他们非起来革命不可。
Le président iranien ordonne le démarrage de la production d'uranium enrichi.
伊朗总统下令开始生产浓缩铀。
Allez vite auprès de ce chevalier. Dites-lui que je lui ordonne de se battre au mieux.
快点去找那位骑士,告诉他我命令他全力以赴。
Zhu Yuanzhang, devenu empereur, ordonna alors l’organisation de festivités en souvenir de l’événement, et le peuple prit donc l’habitude de manger des «gâteaux de lune» le même jour chaque année.
新君朱元璋下令与民同乐,中秋节吃月饼的习俗便在民间传开来。
La Société est une technologie de pointe, la gestion et ordonnée, avec une personnalité juridique indépendante de l'imprimerie moderne et l'emballage d'affaires.
本公司是一家技术先进、管理有序、具有独立法人资格的现代印刷包装企业。
25 Joseph ordonna qu'on remplît de blé leurs sacs, qu'on remît l'argent de chacun dans son sac, et qu'on leur donnât des provisions pour la route.Et l'on fit ainsi.
25 约瑟吩咐人把粮食装满他们的器具,把各人的银子归还在各人的口袋里,又给他们路上用的食物,人就照他的话办了。
Coppenole de sa place ordonnait tout, dirigeait tout, arrangeait tout.
科珀诺尔从座位上命令一切,指挥一切,安排一切。
Une gamme complète de produits, des prix raisonnables, se félicite de tous les fournisseurs de l'enquête ordonnée.
产品品种齐全,价格合理,欢迎各地销售商查询订购。
Il ya 400 employés dans le siège du groupe de manière ordonnée, sous la direction de la production, de vie et de travail.
有400员工,在集团总部的领导下有序在生产、生活、工作。
Des restes humains sont retrouvés et une autopsie ordonnée.Elle conclut que les cadavres sont bien ceux du couple.
但很快人们就发现照片上的人是古斯塔夫·维勒,他不过是个替身而已。
En 1938, les accords sur les frontières seront à nouveau bafoués quand le Fürher ordonnera l’invasion de l’Autriche.
1938年,元首下令入侵奥地利,此举再次嘲弄了边界条约。
Suppose que je t'ordonne de tirer sur ton frère, que fais-tu ?
军士向新兵讲解军人必须绝对服从的原则:“假定我命令你朝你兄弟身上开枪,你怎么办?”
On fausse les serments les plus sacrés, quand la nécessité l'ordonne.
如属必须,人们会背叛最为神圣的誓言。
Je vous ordonne de vous taire.
我命令您闭嘴。
Laissez-moi un instant pour ordonner mes pensées avant de vous répondre.
让我把思路理顺一下再给您答复。