Pendant que papa arrangeait ça avec maman, je me suis amusé avec Rex, qui s'est mis à faire le beau et puis comme je n'avais rien à lui donner à manger, il s'est remis à gratter son oreille, il est terrible, Rex!
在爸爸和妈妈谈的时候,我和雷克斯玩得很高兴。我没有给它吃任何东西,它就能用后腿站着,然后它又开始搔耳朵,雷克斯真了不起!
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Bon, viens, on va remettre nos chaussures et faire quelques paniers...
好了,来,我们穿上鞋子然后玩投篮。
[Reflets 走遍法国 第一册 视频版]
Chaque jour, je me remets en question quant à mon avenir.
每天我会对自己的未来进行思考。
[Français avec Pierre - 词汇表达篇]
En unissant, Charlemagne remet le latin dans les écoles, et les églises.
为了结合二者,查理大帝让学校和教堂使用拉丁语。
[un jour une question 每日一问]
Libre alors, Edmond se remit à écouter avec joie.
爱德蒙终于又自由了,他又惊喜地倾听起来。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Et quoi ! monsieur de Villefort, s’écria le président, vous ne cédez pas à une hallucination ? Quoi ! vous jouissez de la plénitude de vos facultés ? On concevrait qu’une accusation si étrange, si imprévue, si terrible, ait troublé vos esprits ? voyons, remettez-vous.
“什么!维尔福先生,”审判长喊道,“你难道昏了头吗?什么!你的理智还在吗?你的头脑显然是被一个奇特、可怕、意想不到的污蔑弄糊涂了。来,恢复你的理智吧。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Hans a profité de cette halte pour remettre le radeau en état.
在我们离开木筏的时间内,汉恩斯已经把它整理得很好。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Il se remit à songer à ses six mois d’amour et de bonheur en plein air et en pleine lumière sous les beaux arbres du Luxembourg.
他又开始想着在卢森堡公园晴光丽日的树影中度过的六个月。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
Mais la rumeur se perdait dans le profond silence, ils se remettaient à caler les bois, étourdis par les grands coups de marteau. Enfin, on reprit le déblaiement, le roulage recommença.
可是,声音消失了,矿井陷于深深的寂静中,他们继续支坑木,锤子的声音震得人发昏。最后,他们又去清除和推土。
[萌芽 Germinal]
Le barman venait de remettre en place le dernier verre propre.
酒保把最后一个干净的杯子放到了架子上。
[你在哪里?]
Il faut remettre un tapis de douche.
应该铺淋浴毯。
Remettez le couteau à sa place.
请把餐刀放回原位。
A six heures du matin, on se remit en marche.
第二天上午六点钟,他们又出发了。
On est vite allé aux urgences, le docteur m'a remis le pied droit (il avait bougé de 45 degrés) et j'ai dû me faire opérer.
当时我马上去了急诊室,大夫帮我的脚骨复位(扭了45度),然后接受了手术。
Il fallait donc remettre au lendemain la recherche de l'ingénieur, qui n'avait, hélas !
因此他们只好把寻找工程师的事情拖到第二天。
Vous auriez dû le remettre trois jours auparavant .
三天前您就应该上交了。
Il lui explique qu’il est , en lui remettant la lettre de son père .
他向她作了自我介绍,同时将他父亲的信交给了她。
J'ai été chargé de vous remettre cette lettre.
我受人之托转交这封信给您。
Si celui-ci ne peut nous être remis le 11.07. merci de nous prévenir afin que nous conservions votre place.
如果在7月11日这天您没办法把材料递交给我们.请提前通知我们.我们可以保留您的位置.
Les autorités avaient décidé de remettre à après la guerre un procès qui risquait, selon elles, de diviser les Français...
当初没有审理这一案件,原因是生怕法国人分裂。
Après controverse, Vénus, Marguerite et la cantonade étaient convenues de s'en remettre au bon jugement de la sainte Vierge.
经过一番争执,维纳斯、玛格丽特和幕后的人们一致同意把此事提交圣母公平裁判。
Il veut remettre son rendez-vous de Jeudi à Vendredi.
他想把他的约会从星期四改到星期五。
Dernière précaution, le chrono est lancé et remis à zéro plusieurs fois pour s'assurer qu'aucun décalage ne se produit.
装壳前最终检查,启动、停止计时功能数次,保证计时秒针和分针间有足够的间隙。
Bénéfices annuels et taxes 2.000.000 yuan remis aux États, Pingliang Ville du gouvernement populaire comme avancé entreprises.
每年上缴国家利税200万元,被平凉市人民政府评为先进企业。
Il ne faut pas remettre au lendemain ce que l'on peut faire le jour même.
〈谚语〉今日事今日毕。
L’environnement écologique y est trop fragile pour remettre en état en cas de destruction.
那儿的生态环境非常脆弱,以至于环境破坏情况无法得以有效地修复。
A son retour en 1836, ses observations lui font remettre en question le dogme de la fixité et de la permanence des espèces.
当他于1836年返回后,那些观测报告令他质疑起物种不变和永久性的教条。
Il s'est remis à flot.
他摆脱了困境。
Le jardin me prend pas mal de temps et cest vraiment un travail qui ne peut pas etre remis au lendemain.Sinon il deviendrait vite envahissant.
整理花园要花我很多的时间而且还不能拖﹐否则杂草很快就会蔓延开来。
La cloche sonnait, en effet, et le train se remit en route.
真的钟响了,火车又开了。