Rex a levé la tête et il s'est approché de maman en remuant la queue et puis il a fait le beau.
雷克斯抬起了头,他摇着尾巴跑到妈妈身边,然后它用后腿站了起来。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Le jour, c'est un vieux chat classique, mais la nuit, il s'approche de ses victimes endormies pour les brutaliser ou leur voler leur souffle vital.
白天,它是一只典型的猫咪,但到了晚上,它会接近熟睡的受害者,残酷对待他们或窃取他们的生命。
[硬核历史冷知识]
Cela lui permet de briser l'allonge élevée de l'arme d'hast et de s'approcher subitement de l'adversaire, tout en maintenant la lance de manière telle qu'elle est mécaniquement moins susceptible de se briser.
这使他能够打破高长度的武器的弊端并突然接近对手,同时保持长矛不太可能断裂。
[硬核历史冷知识]
Mais elle me regarda interloquée tandis que nous nous approchions de l'un des fameux blockhaus.
但当我们走近一座著名的碉堡时,她疑惑地看着我。
[德法文化大不同]
Justement, approchons-nous de la frontière, pénétrons dans le parc naturel des forêts du Palatinat une très jolie région et approchons-nous encore plus près de la frontière.
让我们走近边境,进入法尔茨森林自然公园,一个很美丽的地方,这里更加靠近边境。
[德法文化大不同]
Si une personne s'approche de vous alors que vous êtes plongé dans votre monde virtuel grâce à la technologie EyeSight, le casque va afficher vos yeux.
当你沉浸在虚拟世界中,通过EyeSight技术,如果有人靠近你,头显上就会显示你的眼睛。
[科技生活]
Il renversait son visage en arrière et laissait l’eau couleur sur ses joues. Il s’approcha de Robinson.
突然, 星期五跑出去了,在大雨中淋着。他扬起脸,任凭雨水在他的面颊上流淌。他走近鲁滨逊。
[北外法语 Le français 第四册]
En silence, les deux jeunes s’approchent de la maison.
两个年轻人安安静静地靠近屋子。
[Dans la maison bleue]
Certains habitants de Toulouse, pour lesquels approchait l'âge de la retraite, les regardaient avec envie.
图卢兹里其他快到退休年龄的居民对他们羡慕不已。
[法语综合教程4]
Ce qu’il venait de dire l’avait approché de celui qui est dans la mort. L’instant suprême arrivait.
他刚才说的那几句话已使他接近了那位生死的主宰。最紧要的时刻到了。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Ils s' approchent de la table.
他们朝桌子走近。
13 Puis Joseph les prit tous deux, éphraïm de sa main droite à la gauche d'Israël, et Manassé de sa main gauche à la droite d'Israël, et il les fit approcher de lui.
13 随后,约瑟又拉着他们两个,以法莲在他的右手里,对着以色列的左手,玛拿西在他的左手里,对着以色列的右手,领他们到以色列的跟前。
Une demi-heure plus tard, divers membres du Reform-Club faisaient leur entrée et s'approchaient de la cheminée, où brûlait un feu de houille.
半小时后,有些改良俱乐部的会员也都进到大客厅里,挨近生着炭火的壁炉。
L’enfant s’approcha de lui, le regardait avec de grands yeux étonnés.
孩子向他走去,争着吃惊的大眼睛瞧着他。
Les événements approchent de la conclusion.
局势的发展已近尾声。
4 Joseph dit à ses frères: Approchez-vous de moi.
4 约瑟又对他弟兄们说,请你们近前来。
Le cours du métal précieux pourrait s’approcher de 55 dollars l’once, selon un analyste cité par la même agence.
据该社援引的一位分析员的说法,银这种贵金属的市价甚至可能达到接近每盎司55美元。
Attention tout de même, Icare pour s'être trop approché du soleil s'y brûla les ailes.
但是请注意,伊卡路斯恰是因为太靠近太阳而被焚毁了翅膀。
Les témoins s'approchent de la table. On assiste à la signature.
证婚人们靠近桌子。大家围观签字。
Les deux filles disparaissent complètement sous les épis de blé. Mais alors qu’elles s’approchent de Belle-sœur Fu Cheng et d’Oncle Zhao, ce dernier les aperçoit et se met à crier.
两个人在麦地里走着,被麦苗埋住了,谁也看不见;可是当她们快到赵大伯和福成嫂跟前时,赵大伯发现了,就吆喝起来。
Arrière! Fille de Babylone! N'approchez pas de l'élu du Seigneur.
去!你这巴比伦的女儿,不要再走近上帝的选民了!
Il a en outre prié le Directeur exécutif de prévoir des crédits pour les activités destinées à aider les pays en développement et les pays à économie en transition à appliquer l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques, notamment dans le cadre du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités.
该项决定还进一步请执行主任计及《巴厘技术支持和能力建设战略计划》,为支持发展中国家和经济转型国家实施化管战略方针做出相应的活动安排。
Les tribunaux se chargent, en vertu du projet de loi, de délivrer à la victime une ordonnance de protection ou notamment, à titre de mesures temporaires, de l'indemniser, de la séparer de l'auteur de l'acte, d'interdire à ce dernier de s'approcher de la victime, de lui confier la garde des enfants et de la protéger contre toute publicité ou publication de toute photo, histoire ou donnée qui aboutirait à la révélation de son identité ou de celle de l'auteur de l'acte de violence familiale, l'objet étant de faire en sorte que les femmes victimes de sévices bénéficient de toute l'aide nécessaire.
根据该法草案,法院向受害者签发保护令并采取临时措施,如责成施暴者给予金钱赔偿、将其与受害者分开、禁止令、对儿童进行监护、防止登出和/或公开任何可能泄露施暴者或家庭暴力受害者的照片、事件情节或数据,旨在确保受害妇女获得一切可能的帮助。
En examinant comment procéder dans la poursuite de l'élaboration et la mise au point de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques, le Comité souhaitera
在考虑如何进一步着手制定和最后完成国际化学品管理战略方针时,筹备委员会或愿对文件SAICM/ICCM.1/INF/1进行审查。
Un autre incident s'est produit le 12 juillet, lorsque, selon la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), des éléments armés non identifiés se sont approchés de la Ligne bleue depuis la partie libanaise et ont tiré quatre coups de fusil AK-47 sur une position des FDI.
根据联合国驻黎巴嫩临时部队(联黎部队)提供的情况,事件发生时,一些身份不明的武装人员从黎巴嫩一方接近蓝线,并朝着以色列国防军的一个阵地发射了4发AK-47型步枪子弹。
Selon le plan, le complice devait s'approcher de la victime par derrière et la menacer de son arme.
根据计划,其同伙应当从后面接近受害者,以枪威胁后者。
Le PNUE fera en sorte que la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali s'intègre de façon satisfaisante dans les mécanismes interorganisations mondiaux et régionaux spécifiques dans lesquels le PNUE joue un rôle moteur ou qu'il appuie, notamment l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques, le Programme mondial d'action pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres, les programmes sur les mers régionales, le Réseau mondial des systèmes d'observation de la terre (GEOSS), les réseaux de bases de données mondiales en matière d'environnement (GRID), l'Initiative environnement et sécurité.
环境规划署将确保在环境规划署领导或者环境规划署支持的国际化学品管理战略方针、保护海洋环境免受陆上活动污染全球行动纲领、区域海洋方案、全球对地观测系统、全球资源信息数据库网络、环境与安全倡议等全球或区域性具体机构间机制、方案和倡议的范畴内,切实地统一《巴厘战略计划》的实施工作。
Alors que les échéances électorales approchent, de lourdes incertitudes pèsent sur l'avenir du pays.
随着选举日期迫近,科特迪瓦未来日益充满不确定性。
Notant que l'étude avait été achevée avant l'examen des arrangements financiers par le Comité préparatoire pour l'élaboration d'une Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques à sa troisième session, qui s'était tenue récemment, le représentant du secrétariat a dit que la Conférence pourrait également souhaiter tenir compte des délibérations de ce comité, qui étaient particulièrement pertinentes pour la proposition concernant la création d'un mécanisme financier pour les accords multilatéraux ayant trait aux produits chimiques.
他指出,此项研究业已在最近举行的国际化学品管理战略方针制定工作委员会第三届会议就财务安排问题展开之前便已完成,并说缔约方大会或愿考虑到这些讨论结果,因为它们与有关建立一个与化学品有关多边环境协定的财务机制的提案具有特别相关性。
Les pays eux-mêmes proposent activement des méthodes et des techniques de formation importantes pour approbation et utilisation dans le processus en cours d'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques, coordonné par le PNUE avec la participation active de neuf autres organisations internationales et un fort soutien de l'UNITAR.
各国本身正在积极提出关键的方法和培训方针,以供正在进行的国际化学品管理战略方针进程批准和运用,这一进程由环境规划署启动,得到另外九个国际组织的积极参加,并得到训研所的大力支持。