Mais, qu’est-ce qu’il se passe ? La batterie est déjà déchargée ?
什么情况?电池没电了?
[Reflets 走遍法国 第一册(下)]
Quand Javert eut disparu, Jean Valjean déchargea le pistolet en l’air.
当沙威已看不见了,冉阿让向天空开了一枪。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
Vous voyez ces hommes qui déchargent les bateaux ?
您看到这些给船卸货的人们了吗?
[新公共法语初级]
Allé, on aide tous à décharger la voiture.
走吧,我们大家来一起帮忙从车上卸东西。
[玩偶故事版小猪佩奇]
Faire le post acheminement, c'est-à-dire faire les derniers kilomètres qui permettront d'emmener la marchandise jusque chez l'acheteur où elle sera déchargée à sa destination finale.
进行后程运输,就是完成最后的运输路程,将货物运到买家手上,货物将在最终目的地卸下。
[精彩视频短片合集]
Sitôt le matériel déposé, nous le déchargions le plus rapidement possible, faisions repartir les câbles, et il fallait aussitôt se préparer à recevoir un nouveau colis.
设备一就绪,我们就以最快的速度卸货,把电缆分类,同时还要给他们加上新包装。
[法语有声小说]
Le lendemain de sa libération, à Grasse, il vit devant la porte d’une distillerie de fleurs d’oranger des hommes qui déchargeaient des ballots. Il offrit ses services. La besogne pressait, on les accepta.
出狱的第二天,他到了格拉斯,他在一家橙花香精提炼厂的门前,看见许多人在卸货。他请求加入工作。那时工作正吃紧,他们同意了。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
L’homme poursuivit : — J’ai encore tout mon argent. Depuis quatre jours je n’ai dépensé que vingt-cinq sous, que j’ai gagnés en aidant à décharger des voitures à Grassë. Puisque vous êtes abbé, je vais vous dire, nous avions un aumônier au bagne.
“我的钱,全都在。这四天里我只用了二十五个苏,那二十五个苏是我在格拉斯地方帮着卸车上的货物赚来的。您既是神甫,我就得和您说,从前在我们牢里有个布道神甫。
[悲惨世界 Les Misérables 第一部]
Mais l’expédition n’était pas finie ; on mit le cap sur la Sardaigne. Il s’agissait d’aller recharger le bâtiment qu’on venait de décharger.
但这次航行并未结束,他们又调转船头驶向了撒丁岛,预备在那儿把已御空的船再装满。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Le jeune homme prit sa carabine et la déchargea en l’air, mais sans espérance que le bruit pût franchir la distance qui séparait le yacht de la côte.
青年拿起他的枪来,向空中放了一枪,也不去多想枪声是否能从岸上边传到这一大段距离而被游艇上的人听到。
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Les déménageurs déchargent les cartons.
搬家工在卸那些纸箱。
Dieu peut être ta paix, il peut briser tous tes obstacles, tu peux de décharger sur lui de tous tes soucis.
神可以成为你的平安,他可以打破你的一切障碍,你也可以把一切的忧虑卸下来放在他的身上。
Nous aurions voulu la décharger le plus possible des pénibles démarches qui suivent un decès, mais elle a tenu à s’occuper de tout elle-même.
我们原想尽可能地减少她在葬礼后的一些悼念活动。但是她坚持自己一个人处理丧事。从她那干枯的双眼里,透射出坚毅,让我感到不安。
Il eût voulu décharger contre eux son arsenal de revolvers.
他简直想把他所有的几支手枪都拿出来向这群畜牲狠狠地射击一顿。
Il est déchargé de cette tâche.
他被免除了这项任务。
Projet européen, l'ensemble de la structure du portefeuille, facilement chargées, déchargées libre de retirer tout usage.
欧洲的设计理念,全组合结构,撤装容易,可随意撤卸下到任何地方使用。
Je passe deux nuits à Illoilo, prends un bus pour Kalibo, plus au nord. 140 km, 4 heures de route, pourtant elle est bonne mais ils ne roulent pas vite et s’arrête pour charger ou décharger.
我在伊洛伊洛住了2晚,接着坐车去北部的卡利博,140公里,4个小时.路很好走,但因为上下客, 开得不快。
Celui-ci a aussi accueilli avec satisfaction une nouvelle assistante administrative qui a très efficacement et patiemment déchargé le SPT de toute une série de tâches d'organisation.
小组委员会还欢迎一位新的行政助理到任,行政助理工作效率很高、又颇有耐心,帮助小组委员会处理内容广泛的组织事项。
Le rapport indique que des armes et des munitions sont déchargées pour les FARDC tout près des zones opérationnelles de la MONUC sur l'aire de trafic principale de l'aéroport.
该报告指出,刚果(金)武装力量在机场主停机坪上靠近联刚特派团活动的区域卸载军火弹药。
Ce processus suppose d'extraire toutes les formes d'énergie stockées, y compris les propergols résiduels et les fluides comprimés, et de décharger les accumulateurs électriques.
钝化处理需要清除包括剩余推进剂和压缩液体在内的各种剩存能源,并对储电装置实施放电处理。
Ces déchets ont été par la suite déchargés en partie, puis rechargés sur le navire dans un port des Pays-Bas.
随后,这些由作业产生的废物在荷兰的一个港口被部分卸载并重新装载到一艘船上。
Après avoir transité par certains autres ports, le navire a finalement déchargé les déchets à Abidjan, où ils ont été déversés à divers endroits, au lieu d'être évacués selon des méthodes écologiquement rationnelles.
在转运到其他一些港口后,这些废物被卸载到阿比让并在多个地点倾倒,而不是以无害环境的方式进行处理。
Le financement d'un poste supplémentaire permettrait de décharger en partie le chef de la Section des bâtiments et des services techniques, et pourrait être compensé par une réduction du rôle du consortium et des gains de productivité résultant d'une gestion et d'un suivi plus rigoureux des projets.
资助设立新的员额,可减轻房舍和工程科科长的部分工作负担,通过减少联号公司的参与并通过更密切地进行项目管理和监测,既可以提高费用效益,也有可能补偿设员的费用。
L'article 8 de cette loi interdit expressément, sauf délivrance d'une licence par le chef de la police, la fabrication, la vente, le transfert, l'acquisition ou la possession d'armes automatiques ou semi-automatiques ou d'armes qui déchargent des liquides ou des gaz toxiques.
除警察署长已发放特别许可证外,该法(第8节)明确禁止制造、销售、转让、获得或拥有自动或半自动武器或释放有毒液体或气体的武器。
C'est pourquoi il est demandé de créer un poste de gestionnaire de programme (hors classe) dont le titulaire apportera au Directeur une aide technique dans ces différents secteurs, afin d'en décharger les membres du Service de la gestion des investissements, en particulier les gérants de portefeuille qui doivent se concentrer sur l'amélioration de la performance.
正是由于这一原因,请求设置高级方案干事向主任提供实质性支助,协助主任履行涉及整个基金投资的各方面职责;目前,投管处各工作人员,最确切地说是投资干事,正在专门履行这些职责,而投资干事的工作重点应是增加投资回报。
Les armes ont été déchargées au port d'El Ma'an, au nord de Mogadishu.
这些武器都在摩加迪沙以北的El Ma'an港口卸船。
Pour livrer l'aide alimentaire à Seafa, l'UNRWA a été contraint de décharger et de faire passer la cargaison dans une machine à rayons X.
为了把粮食运进Seafa地区,近东救济工程处被迫把粮食援助物品卸下来,通过X-光机器检查。
Moyennant ce paiement, l'Organisation est déchargée de toute obligation en ce qui concerne les sommes versées.
联合国发给上述款项后,应完全免负与所发款项有关的一切其他责任。
Les États Membres attendent du Secrétariat qu'il assure la direction requise et qu'il s'acquitte des fonctions qui sont les siennes sans s'en décharger sur de nouvelles entités.
会员国期待秘书处提供核心管理,并且进行不应推给新的实体的职务。
Cela a déchargé les cours ordinaires qui seront donc en mesure de s'occuper des affaires déférées par le Tribunal et du petit nombre d'affaires éventuellement renvoyées par les cours de Gacaca.
这已经解除了一般法院的负担,它们现在将能够处理法庭送交的案件以及加卡卡法院可能送回的少数案件。