C’est bien ce que je disais, tu es devenue complètement dingue, maugréa Adam en se relevant.
亚当再次站起身来,嘴里咕哝着说:“我说得没错,你完全疯了。”
[那些我们没谈过的事]
Déjà lundi, maugréa-t-elle. Quelle nuit ! Elle tira le rideau de douche, entra dans la baignoire et laissa longtemps couler l'eau sur sa peau.
“又是星期一,昨天晚上真是荒诞!”她嘀咕着,然后拉上浴帘,跳进浴缸,任由水不停地冲在皮肤上,很久很久。
[那些我们没谈过的事]
J'ai dit que tu étais la seule à pouvoir appeler la société et fournir le code, mais je pense être encore capable d'appuyer sur un bouton ! maugréa-t-il en ressortant de la caisse.
“我是说你是唯一能够打电话给公司,把密码告诉他们的人,但是我想我还是有能力在按钮上按一下的!”他一边嘀咕,一边走出箱子。
[那些我们没谈过的事]
Bâillant et maugréant, Harry et Ron passaient la plus grande partie de leur temps libre dans la bibliothèque avec elle pour essayer d'arriver au bout de leur travail.
哈利和罗恩只好用大部分空余时间陪她一起待在图书馆里,唉声叹气,哈欠连天,拼命完成繁重的功课。
[哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers]
Le quartier ne cessait de changer. Dans la vitrine d’un magasin elle contempla son reflet et fit une moue agacée : « C'est pour ça que cela me semble si loin » . maugréa-t-elle.
街区已经和之前完全不一样了。她看着商店橱窗里的倒影,突然很愤怒地自言自语道:“我和之前完全不一样了。”
[你在哪里?]
Le voyant lumineux de son répondeur clignotait, il appuya sur le bouton en maugréant.
他看到了答录机上的提示灯亮了,就按下了“收听留言”的按钮。
[你在哪里?]
N'était-ce pas le moins qu'on pût jurer à son aise et maugréer un peu le nom de Dieu, un si beau jour, en si bonne compagnie de gens d'église et de filles de joie ?
既是一个如此惬意的日子,又有这般令人愉快的教会人士和烟花女子为伴,起码也得随便骂上几句,诅咒上帝两声,难道不应该吗?
Fix maugréait sans doute, mais l'intrépide Aouda, les yeux fixés sur son compagnon, dont elle ne pouvait qu'admirer le sang-froid, se montrait digne de lui et bravait la tourmente à ses côtés.
为了要在她的旅伴面前表现得毫无愧色,她慨然承受着暴风雨的折磨。