Mais a l'été 2024, les foires et les conventions laisseront place aux tournois de ping pong, de handball ou encore de volley ball dans un regroupement baptisé Arena Paris-Sud.
但在 2024 年夏天,在这个综合体里举办的博览会和会议将让位给在一个名为巴黎南部竞技场中的乒乓球、手球和排球比赛。
[精彩视频短片合集]
" Cynique" , cynique c'est quelqu'un qui assume d'être contre les conventions et contre le savoir-vivre, on parle d'une attitude cynique, voir de quelqu'un de cynique: " il est vraiment cynique, elle est vraiment cynique" .
“Cynique玩世不恭的”,厚颜无耻的是指一个人公然反对传统和礼仪,我们谈论的是一种玩世不恭的态度:“他真的很厚颜无耻哎,她真的很愤世嫉俗哎”。
[Français avec Nelly]
La convention citoyenne rendra dans quelques jours son travail, qui contribuera à ce projet.
气候公民大会将在几天内恢复,为该项目做出贡献。
[法国总统马克龙演讲]
Cependant, les honoraires de celui-ci sont plus ou moins élévés, et l’assurance maladie ne rembourse que la somme fixée par les conventions.
但是,医生的收入或多或少都比较高,医疗保险只报销协议规定的额度。
[法语词汇速速成]
Maîtriser souverainement ses refus : Hollywood et ses règles, Paris et ses mondanités, le luxe et ses conventions.
掌握时尚拒绝陈规:拒绝好莱坞及其规则、 拒绝巴黎及其社交规范,拒绝豪奢及其保守传统。
[Inside CHANEL]
C’est la convention chez les étudiants du monde entier, je crois.
我相信,这是全世界大学生的惯例。
[法语综合教程2]
Selon la Convention internationale des droits de l'enfant, tous les enfants doivent être protégés des violences.
根据《国际儿童权利公约》,必须保护所有儿童免受暴力侵害。
[un jour une question 每日一问]
Les enfants ont le droit de travailler, si certaines conditions sont respectées, Ainsi, des textes internationaux, comme la Convention Internationale des Droits de l’Enfant où la convention 182, encadre le travail des enfants avec des règles très strictes.
儿童是有权工作的, 如果遵循某些条款的话,因此,一些国际法律条文,比如《世界儿童权利公约》第182条条款,通过一些严格的规定来限制童工。
[un jour une question 每日一问]
Cependant, 4 pays dont les États Unis n'ont pas ratifié la convention, c'est-à-dire qu'ils ne l'ont pas approuvé officiellement.
然而,4个国家,其中有美国,没有批准此项公约,也就是说这些国家没有正式批准这项公约。
[un jour une question 每日一问]
Cette date est celle d’un Armistice, une convention signée par plusieurs gouvernements afin de stopper des combats entre armées.
这一天是停战日,几个政府共同签署了一份协议来停止军队之间的战斗。
[中法节日介绍]
La mission est sacrée.Tu l'exécutes jusqu'au bout dans le respect des lois, des coutumes de la guerre et des conventions internationales et, si besoin, au péril de ta vie.
任务如同圣旨,你必须遵守法律、战争惯例、国际公约,以及如果必要的话,冒著生命危险将其完成。
Il a également invité son homologue àDalian àaccueillir la prochaine édition afin que la convention sorganise sur le mode de lalternance annuelle.
他也邀请了业界同行到大连来举办下一届展览会,以便会议按照年度交换模式来组织。
L'imp t foncier est d par le propriétaire, même si par la convention de bail, le locataire s'est engagé à le payer et si cette circonstance a été portée à la connaissance de l'Administration.
即使租赁合同规定由承租者来支付并将这一情况通知了税务当局,地产税也仍应由地产所有者缴纳.
Dada était un cri nihiliste contre une société de conventions, contre le monde bien ordonné de la morale et l'oppression de la pensée officielle.
达达高声作出虚无主义的呼叫,反对习俗社会,秩序井然的道德世界及官方的思想压迫。
Il a souligné que la première édition en 2006 avait montré le grand intérêt de la presse française pour les entreprises chinoises qui participaient àla convention.
从2006年首届中欧交流会可以看出法国新闻界对于参与会议的中国企业有很大兴趣。
L’action fondée sur les vices cachés de l’appareil n’est pas nécessairement porté devant la juridiction désignée par la Convention de Montréal qui s’applique aux transporteurs aériens.
对于飞机制造公司提起的诉讼可以建立在航空器生产瑕疵这一理由之上,因而不适用《蒙特利尔公约》关于管辖权条款的规定,因为这些规定只适用于承运人。
Pour faire du théâtre, il faut d'abord une convention, elle est différente à chaque époque, ce sont les règles du jeu, elles s'altèrent suivant les participants.
创造戏剧,首先有一种惯例,每个时期它都不同,这是表演的规则,它们根据参与者而变化。
Pendant la duréede la présente convention, le MANNEQUIN conserve la faculté d’exercer d’autresactivités professionnelles pour son compte personnel.
在此协议期限内,出于个人发展的考虑,服装模特保留从事其他职业活动权利。
Le plus difficile, c'est de garder ce point de vue jusqu'au bout tout en respectant certaines conventions propres au genre.
非常难的是在满足一系列已有侦探片框架的与此与此同时,还要确保影片一开始(begin)(begin)所制定的格调。
Existe-t-il une convention de cotutelle entre votre établissement et l’établissement français d’accueil du candidat ? Un accord universitaire ? Si oui, joignez le document.
贵单位是否与法方接待单位签有共同培养协议?或校际合作协定?如果有,请附上相关材料。
Hotel Guangzhou International Convention and Exhibition Center de seulement 8 minutes en voiture de la nouvelle foire commerciale de Guangzhou est le lieu de la récente hôtel quatre étoiles.
酒店距广州国际会展中心仅8分钟车程,是距新广交会场馆最近的四星级酒店。
Il constitue une réaction face aux conventions artistiques de la Haute Renaissance, réaction amorcée par le sac de Rome (Charles Quint en 1527) qui ébranla l'idéal humaniste de la Renaissance.
它其实是对文艺复兴高潮那些艺术风格的公开叫板,由罗马的一名赎罪修士查理*甘于1527年带头向文艺复兴时期的人文主义理念开炮。
Il existe deux sortes de conventions d'arbitrage : le compromis et la clause compromissoire.
和解和仲裁条款。
Des conventions ont été signées après les guerres mondiales.
世界大战后签订了一些协议。
Cette convention devrait être également signée par 5 autres institutions du côté Français ainsi que 5 autres institutions du côté Chinois.
这个协议由中法双方各5所机构共同签署。
La présente convention est régie par le droit français.
本契约准据法,依 法国 法律。
Elle renouvela le genre romanesque et bouscula les conventions théatrales et cinématographiques comme dialoguiste, scénariste et réalisatrice.
作为电影对白编写者、电影剧本作者和导演她开创了一个新的小说流派并且背离了戏剧和电影的公约。
La convention augmente la prise en charge par l'Etat en contrepartie du maintien de l'emploi et de la mise à disposition d'une formation pendant la période chômée.
协议增加了国家的补贴负担, 来换取工作就业的维持, 以及安排在停业,待业期间的培训.
De l'aéroport international à seulement 40 minutes en voiture de l'État Pa Convention Center à seulement 20 minutes en voiture du terminal des passagers Haizhu à seulement 10 minutes.
离国际机场仅40分钟车程,离琶州会展中心仅20分钟车程,离海珠客运站仅10分钟车程。
Je le crois : seule l'épreuve suffocante, impossible, donne à l'auteur le moyen d'atteindre la vision lointaine attendue par un lecteur las des proches limites imposées par les conventions.
唯有令人窒息的、不可能的体验,才能给予作者某种手段,来达到某种远离了由契约所安插的那些临近界限的视野——疲惫的的读者对这一视野期待已久。