Troisième chose que je vous déconseille de faire quand vous souhaitez apprendre le français, ça rejoint un peu le point 1, mais c'est un petit peu différent quand même : c'est de ne pas étudier la technique et l'expertise.
第三件我建议你想学习法语时不要做的事情,它有点像第1点,但还是有点不同:不是学习技术和专业知识。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Deuxième chose que je déconseille de faire qui, pourtant, est préconisés par certaines personnes, c'est de mettre un crayon dans la bouche.
我建议不要做的第二件事,但有些人会推荐这事,那就是把铅笔放进嘴里。
[Conseils d'apprentissage - Français Authentique]
Je vous déconseille de faire cette tentative.
我劝你还是不要做这样的尝试。
Pour des raisons de sécurité routière il est formellement déconseillé de circuler de nuit sur les routes et les pistes.
出于安全考虑,尽量避免夜间行车。
Bien, c’est sécurisant.Il n’y a aucun problème de vol m’a dit une employée.Je pourrais laisser mon ordi dans la chambre ce que déconseille le guide d’une façon générale pour l’île.
那好, 安全有保障. 工作人员说这里不用担心有小偷, 尽可以将电脑留在房中, 虽然书上极力反对。
Les autorités allemandes ont déconseillé à la population de consommer des végétaux crus et certains produits ont été retirés des étals.
德国当局不建议民众使用生蔬菜,有一些产品已经下架。
La prise d'antibiotiques est déconseillée car elle favorise l'activation des shigatoxines.
不推荐使用抗菌素,因为它会促进志贺毒素的激活。
C'est tout à fait déconseillé.
这件事完全不应该做。
Un endroit authentique à déconseiller formellement aux amateurs de tourisme mondain.
这片本真的土地不欢迎任何世俗旅行的爱好者。
Ils l'utilisent massivement, même lorsque leurs professeurs le déconseillent.
即使教师们极力反对,他们仍然大量使用它。
Mme S.Moi, au commencement, j'aurais aimé aussi acheter un assez grand buffet ;mais notre ensemble nous l'a déconseillé.
最初的时候,我还想买个大一些的餐柜,可是我们屋内的设计布局容不下它。
En un mot, si l’on n’a pas réservé l’hôtel en avance, je vous déconseille d’arriver un endroit inconnu trop tard, surtout celui dans la frontière.
还是一句话,如果没有预约好住处,不要太晚到达一个陌生的地方,尤其是在边境。
Nous ne leur déconseillons pas, le taux de change est de 10 :1 pour Euro et RMB, ils sont riches.
我们也不拦他们,谁让他们的欧元与俺们人民币是10:1来着,花点钱也应该。
Le classement des lieux d'affectation selon qu'ils sont ou non déconseillés aux familles du personnel civil des Nations Unies sera revu dans le cadre de la révision des conditions d'emploi du personnel des missions opérationnelles.
将在修订外地特派团服务条件的情况下处理联合国文职工作人员任职地点按家属或非家属分类的问题。
La Commission a approuvé la justification avancée pour le maintien de deux régimes distincts en ce qui concerne les prestations accordées aux fonctionnaires recrutés sur le plan international en poste dans des lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles.
委员会赞同在不带家属工作地点国际征聘工作人员的应享待遇方面维持两种不同做法的理由。
Le Programme alimentaire mondial (PAM) avait l'intention d'appliquer l'approche des opérations spéciales aux fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles.
粮食计划署正在逐步对不带家属工作地点的人员采用特别业务津贴做法。
La Commission s'est félicitée des efforts des organisations visant à mettre en place une approche harmonisée et équitable pour les droits du personnel soumis au régime commun en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles.
委员会欣见各组织努力确保以统一、公平的方式来处理不带家属工作地点的共同制度工作人员的应享待遇问题。
Sur la base des informations supplémentaires fournies par les organisations, elle a pris note de la justification de maintenir deux régimes séparés pour le personnel en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles, qui s'expliquait par les besoins différents des organisations.
根据各组织提供的不同资料,委员会注意到为不带家属工作地点的工作人员维持两种单独的做法的理由,因为各组织具有不同的需要和要求。
Elle était saisie d'informations détaillées sur les pratiques des organisations appliquant le régime commun relatives aux droits des fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles et sur les efforts que les organisations déployaient pour harmoniser les droits lorsque les conditions opérationnelles le permettaient.
委员会收到了共同制度组织关于不带家属工作地点国际征聘工作人员应享待遇的做法以及它们在业务要求允许的情况下努力统一这些待遇的资料,供审议这一事项。
À la suite de cette collaboration fructueuse entre les organisations, le Réseau des ressources humaines a décidé de coordonner et de superviser à l'avenir à la fois le plan de congés de détente et la détermination des lieux d'affectation où l'approche des opérations spéciales serait appliquée, par le biais d'un groupe de travail sur les lieux d'affectation déconseillés aux familles.
由于各组织开展了这种富有成效的合作,人力资源网同意今后通过一个不带家属工作地点问题工作组来协调和监督休养计划,并协调和监督确定采用特别业务津贴做法的地点。
La représentante de l'Organisation des Nations Unies a indiqué qu'un nombre croissant d'organisations opérant sur le terrain, qui comprennent actuellement le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) et l'Organisation mondiale de la santé (OMS), appliquaient l'approche des opérations spéciales à leurs fonctionnaires en poste dans des lieux d'affection déconseillés aux familles.
联合国代表指出,越来越多注重实地业务的组织(目前包括联合国难民事务高级专员办事处(难民专员办事处)、开发计划署、联合国儿童基金会的(儿童基金会)、联合国人口基金(人口基金)、联合国项目事务厅(项目厅)和世界卫生组织(卫生组织))对不带家属工作地点的工作人员采用特别业务津贴做法。
Toutefois, on a fait observer que cette situation pouvait évoluer rapidement et dépendait des résultats des examens périodiques de l'indemnité journalière de subsistance ainsi que du nombre de fonctionnaires employés dans des lieux d'affectation déconseillés aux familles utilisant l'approche des opérations spéciales.
但是,有人指出,情况变化很快,而且取决于对每日生活津贴进行定期审查的结果以及受聘在不带家属工作地点工作而且适用特别业务津贴做法的工作人员人数。