Ils t’ont aussi confié tes clés ?
“他们还把你家的钥匙交给你?”
[那些我们没谈过的事]
Je voudrais vous confier l'emballage de notre marchandise.
我们想把商品包装委托给你们。
[商贸法语脱口说]
Parce qu'elle est noire, personne ne veut lui confier un poste important.
因为她是黑人,所以没有人愿意给她一个重要的职位。
[Quelle Histoire]
Peut-être, mais pour l'instant, nous te confions cette lettre.
也许吧,现在这封信我们就交给你了。
[《火影忍者》法语版精选]
« Je ne sais pas être ailleurs qu'au présent » confiait-elle.
“我只懂得把握现在”她直言。
[Inside CHANEL]
C'est ce que l'écrivaine avait confié à La Presse.
这就是作家对杂志说的话。
[蜗牛法语 | 专四必备470动词]
Lorsqu'une personne se confie à toi, elle prend un grand risque en s'ouvrant.
当有人向你吐露心声时,他敞开心扉是在冒很大的风险。
[心理健康知识科普]
Dans ses mémoires publiés l'année dernière, il confiait avoir fait soixante-cinq cures de désintoxication.
在去年出版的回忆录中,他坦言自己接受了六十五次戒毒治疗。
[热点资讯]
Je croyais qu’outre le paquet, le capitaine Leclère lui avait confié une lettre.
“我相信除了那包东西外,莱克勒船长还另有一封信托他转交的。”
[基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo]
Un Auror d'élite à qui nous avons confié le soin de vous protéger.
“一位训练有素的傲罗,专门派来保护你的。”
[哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé]
On confie aux pompiers une nouvelle mission.
有人托付给消防员新任务。
Je lui confie ce secret.
我向他吐露这个秘密。
Elle confie la garde de son enfant à une amie.
她把孩子托付给一个朋友照看。
L'enquête a été confiée à la brigade criminelle.
案件已交由警局刑事科调查。
Leur administration fut alors confiée à des gouverneurs directement nommés par l’empereur.
这些郡的管理由皇帝直接任命的官员担任。
La guerre! C’est une chose trop grav pour la confier des militaires.
战争这件事太重要了,不能交给军人处理。
Que se passe-t-il quand l’homme aux rats se confie à Freud ?
当鼠人向Freud吐露之后,发生了什么呢?
Elle confie ses secrets à une amie.
她将自己的秘密告诉朋友。
On lui confia le soin de l'affaire.
人家把事情托他照管。
À la rigueur, on pourrait lui confier ce travail.
必要时, 可以把这工作交给他做。
Je peux vous confier le fond de ma pensée.
我可以把心里话告诉您。
Nous sommes restés bons amis;on me confie ses petites pensées.
我们仍然是好朋友;他心里有什么想法都会对我说。
Il confie l'administration de l'usine à un directeur capable.
他把工厂管理委托给一名能干的经理。
Ne rien faire l'été, ce serait mon rêve, confie Galou.
“Galou说过,我的梦想是,夏天的时候什么也不做。
La diplomatie préventive devrait être constamment confiée aux organisations régionales.
各区域组织应坚持展开预防外交。
"Il n'a pas grandi depuis ses 2 ans", confie sa mère Noemie.
“他从两岁开始就不再生长发育了。”
On le confia à une nourrice nommée Jeanne Bussie, dans la rue Saint-Denis.
他被交给住在圣德尼大街的一个名叫Jeanne Bussie的奶妈。
Plusieurs tâches importantes ont été confiées au Conseil lors du Sommet.
世界首脑会议授予理事会一些重要的任务规定。
La réalisation des masqueurs est généralement confiée à des entreprises spécialisées.
遮光膜生产主要是半导体或液晶显示器生产商向其他公司外购的。
La garde des jeunes enfants est généralement confiée à la mère.
年幼孩子的监护权通常判给母亲。