Ils s’acharnent,debout, contre le chien couché qui leur tient tête.
他们猛追上狗,站在这只顶撞他们的正在睡觉的狗的对面。
[法语综合教程4]
Tenez, en 2020, un certain Mike Hughes a perdu la vie en voulant en apporter la preuve.
例如,在2020年,迈克-休斯为了证明它而失去了生命。
[Jamy爷爷的科普时间]
Agnan, lui, il tenait dur à ses lunettes, parce qu'il n'avait pas envie de recevoir une autre claque.
阿尼昂小心地护着他的眼镜,因为他不想再挨一巴掌。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
« Mais non, monsieur, ce n'est pas Geoffroy, Agnan est tombé tout seul, il ne tient pas debout » , a dit Eudes.
“不对,先生,不是若福瓦干的,是阿尼昂自己摔倒的,他没站稳”,奥德说。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Moi, j'ai commencé à expliquer que c'était un pauvre petit chien perdu qui m'aiderait à arrêter des tas de bandits, mais Rex, au lieu de se tenir tranquille, a sauté sur un fauteuil et il a commencé à mordre dans le coussin.
我对她解释这是个特别可怜的迷了路的小狗,它能帮我吓退强盗。可是雷克斯没有安静地待在一边,它跳上扶手椅正在咬坐垫。
[小淘气尼古拉绝版故事 Le Petit Nicolas]
Le verbe " saisir" , littéralement ça veut dire " attraper quelque chose" , saisir attraper et tenir quelque chose.
动词“saisir”,它的字面意思是“抓住某物”,saisir, attraper和tenir都是抓住的意思。
[innerFrench]
A : Tenez. J'ai raté mon train de midi.
给,我错过了中午的火车。
[TCF法语知识测试 250 activités]
Ils tiennent tous dans mon sac à dos. Regarde, maman.
它们都装进我的背包了。你看,妈妈。
[Trotro 小驴托托]
C'est impossible, mon Trotro, prends seulement les jouets qui tiennent dans ton sac.
这不可能的,托托。你只能带上能放进你的包里的玩具。
[Trotro 小驴托托]
Ne te fais pas de soucis, François tiendra parole.
不要担心,François承诺过。
[Reflets 走遍法国 第二册 视频版]
Ma voiture est garée à côté de la tienne.
我的车停在你的车旁边。
Tenez-moi au courant s'il y a du nouveau.
一有新消息就联系我。
Elle me tient la jambe .
她缠着我唠叨不停。
Le chien de chasse tient un lapin mort dans sa gueule.
猎犬嘴里叼着一只被打死的兔子。
Il nous faut tenir compte de l'opinion des parents avant de faire quoi que ce soit.
不论做什么之前,都应该考虑到父母的意见。
Elle tient une corbeille de fleurs.
她拿着一篮鲜花。
Son raisonnement ne tient pas debout.
他的理由站不住脚。
Mon enfance et tout ce qu'il en reste, tiennent dans une petite boîte.
对于我的童年时期和童年的所有回忆,仅存的就是这个小盒子了。
Ce bébé se tient déjà ferme sur ses jambes.
、这个婴儿已经自己站稳了。
Il tient à la révision de l'industrie des services de qualité.
希望能够全面革新这一行业的服务质量。
Ce piano ne tient pas l'accord.
这架钢琴的音没有调整好。
Le gosse : "C'est comme maman hier, heureusement qu'elle se tenait bien au lavabo, sans cela le facteur l'emmenait à la poste."
“就像昨天妈妈一样,幸亏妈妈抓住了洗手池,要不,邮递员叔叔就把她赶到邮局去了。”
Cela tient de la sorcellerie.
〈转义〉这好像有魔法似的。
Cette année, je ne suis point d'humeur de rouler les autres, peut-être cela tient à une carrière
今年的愚人节,我一点整人的心情都没有,也许是因为前途未卜,而无暇顾及了吧。不过我不整人并不意味着没人会整我。
Leur exceptionnel amour, écrivait-il, tenait en ce qu’elle le faisait "exister", "accéder à un autre monde". C'est vers ce nouvel ailleurs que sont partis les amoureux de l'Aube.
他曾在书中提到在与妻不同寻常的爱情里面,是妻子使他真正“存在”,使他“进入了一个完全不同的世界”。而如今,这对黎明的爱侣已然走入了这全新的他方。
J’aperçois ma sentinelle à son poste, continua-t-il. Mais elle ne tient pas de mouchoir.
我的哨兵在岗位上,他说。但没有挥手绢。
Xiao Ding : C'est ici que, dans le passé, les empereurs tenaient des cérémonies et priaient le Ciel pour de bonnes récoltes.
这是古代帝王祭天、祈谷的地方。
Au Concile régional de 1365 qui se tient dans la ville, assiste le Pape Urbain V.
在1365年在这个小城举行的地区主教会议,罗马城教皇五世出席。
Nous tenons à vous donner une autre information.
我们想给你们其他一个信息。
Nous tenons à vous exprimer notre plus profonde gratitude.
我们谨向您表示最深切的谢意。