Jacques Paugam : Oui, ce qui veut dire que c’était le creuset de la République, on peut dire ça ?
嗯,也就是说,这是共和国的熔炉,可以这样说吗?
[Espace Apprendre]
C’est le creuset de la République.
这是共和国的熔炉。
[Espace Apprendre]
Creuset où la destinée jette un homme, toutes les fois qu’elle veut avoir un gredin ou un demi-dieu.
每当命运需要一个坏蛋或是一个英雄时,它便把一个人丢在这种试验杯里。
[悲惨世界 Les Misérables 第三部]
En effet, la méthode catalane proprement dite exige la construction de fours et de creusets, dans lesquels le minerai et le charbon, placés par couches alternatives, se transforment et se réduisent.
一般所说的土法,需要砌个熔炉,制造几个坩埚,把矿石和炭一层夹一层地放在坩埚里,然后让它变化和还原。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Il y réussit en chauffant le métal avec du charbon en poudre dans un creuset fait en terre réfractaire.
为了进行这项工作,他事先用陶土做了一个坩埚,把铁和炭末一起放在坩埚里加热,结果钢就炼成了。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Rendez cela au grand creuset ; votre abondance en sortira.
把这些归还给大熔炉,您将从中得到丰收。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
L’amour, c’est le creuset sublime où se fait la fusion de l’homme et de la femme ; l’être un, l’être triple, l’être final, la trinité humaine en sort.
爱情是融合男人和女人的卓越的熔炉,单一的人,三人一体,最后的人,凡人的三位一体由此产生。
[悲惨世界 Les Misérables 第五部]
La famille reste l’un des creusets de la société où se concilient la tradition et le renouveau de la vie.
家庭是社会的一个熔炉,在社会里,社会生活中的传统与更新调和相容。
Fondée en 1987, principal creuset.Matériau réfractaire.Produits chimiques.
公司成立于1987年主营坩埚。
J'ai cinq tonnes d'aluminum d'un four, chaudière exprimés par le creuset à l'aide de cinq ans.
我公司拥有五吨铝合金炉一台,铸遭用坩锅炉五台。
La Méditerranée est un creuset de civilisations.
地中海沿岸地区是多种文明的交融地。
Son objectif est de suivre trois des plus grands fleuves européens, creusets de la civilisation européenne : la Loire, le Rhin et le Danube.
其目的是追随3条欧洲最大的河流,也是欧洲欧洲文明的大熔炉:卢瓦尔河、莱茵河及多瑙河。
Vous avez la chance d'étudier, dans cette Université qui est le creuset de la formation de tant de grands savants et de grands intellectuels chinois.
你有机会在这个大学的研究是许多伟大的科学家和伟大的中国知识分子的形成严峻考验。
Un espoir : le sommet de Copenhague, fin 2009, devrait être le creuset d'une nouvelle stratégie mondiale de protection des forêts.
在2009年年末的哥本哈根首脑会议,应当加入一项新的全球战略,以保护森林。
Creuset à la fois de nos cris d'alarme et de nos espoirs pour un monde meilleur, elle reste le cadre idéal pour évoquer la situation mondiale et pour donner un aperçu de la situation dans nos pays respectifs.
作为我们警告呐喊和我们对更美好世界的希望的场所,它仍然是讨论世界局势和在我们各国中的每个国家打开有关局面的一扇窗口的完美框架。
La communauté internationale a pour obligation de veiller à ce que la Méditerranée demeure un havre de paix, de sécurité et de prospérité ainsi qu'un creuset pour une interaction, voire une alliance des civilisations.
国际社会有义务确保,地中海地区仍然是一个和平、安全和繁荣的地区以及一个各方进行交往的论坛——甚至是一个不同文明联盟。
Cette responsabilité repose sur la ferme détermination de faire de l'Organisation et de ses organes principaux un creuset où les efforts internationaux conjoints se portent immédiatement et efficacement sur les questions et problèmes régionaux et mondiaux que nous affrontons, au lieu de tenter d'aggraver la tendance du Conseil de sécurité à empiéter sur les prérogatives des autres organes principaux s'agissant de questions qui relèvent de leur compétence.
这项责任的基础是坚定决心使联合国及其各主要机构成为国际联合努力的熔炉,以便立即有效地处理我们所面临的各种区域和全球性问题,而非企图加深安全理事会对按制度规定理应属于联合国其他主要机构职权范围问题的侵犯。
Nous soutenons les Nations Unies qui doivent s'affirmer comme une organisation efficace et apte à servir de creuset pour une coopération multilatérale inclusive, productive et concluante dans la recherche de solutions idoines aux nombreux défis de notre temps.
我们支持联合国,联合国必须是一个有效的组织,在为当今时代的许多挑战寻找妥善解决方式的过程中,能够成为多边、包容、富有成效和决定性合作的熔炉。
L'identité nationale s'était pour partie bâtie sur le mythe de l'école « creuset républicain » assurant l'accès égalitaire de tous à « l'ascenseur social ».
民族认同感在某种程度上是依靠学校的神话来建立的,学校这个“共和国熔炉”确保人人能够平等地进入“社会电梯”。
Il n'y a qu'un seul groupe ethnique : c'est celui de la population cubaine tout entière, creuset de populations d'origine européenne, africaine et asiatique.
古巴只有一个民族——古巴人民,是欧洲、非洲和亚洲后裔的融合。
L'Iraq a été et demeure un creuset de groupes ethniques et religieux qui vivent dans la région depuis de nombreuses années.
伊拉克曾经是、并且仍旧是住在该区域许多年的各种族裔和宗教群体的熔炉。
L'Afghanistan est devenu un terrain d'entraînement et le creuset du terrorisme et de l'extrémisme internationaux; il est devenu en outre un centre de production mondiale de stupéfiants qui rapporte des milliards de dollars et alimente le terrorisme international.
阿富汗已成为国际恐怖主义和极端主义的培训地和温床,以及全世界毒品生产的主要来源和货仓,毒品生产赚取了数以十亿的美元并助长了国际恐怖主义。
Le creuset culturel du Bangladesh accorde une haute priorité aux questions féminines.
孟加拉国的文化环境使得妇女问题成为高度优先。
Nous reconnaissons que l'ONU est l'organe le plus représentatif de la légitimité internationale et le creuset où s'unissent les efforts internationaux et régionaux en vue de réaliser les espoirs et les aspirations de l'humanité.
我们认为联合国是推动实现人类希望和抱负的各个区域和国际领域的融汇点。
Creuset de différentes idées, compétences et sources de financement, ils facilitent la mise en place d'infrastructures dans le secteur de l'eau et de l'assainissement grâce à l'action commune des parties prenantes.
通过利益相关者共同努力,把各种不同的观点、技能和资助来源结合起来,这类伙伴关系在建立水和卫生基础设施方面可发挥作用。
Nous devons envisager le problème dans le contexte d'un pays qui est un creuset de religions, de peuples, de civilisations et d'intérêts apparemment conflictuels.
这一块土地是各种宗教、民族、文化和显然不一致的利益的大熔炉,因此,我们必须在这种背景下考虑这一个正在发展的问题。
En effet, nous n'insisterons jamais assez sur l'importance du parlement en tant que creuset de la réconciliation nationale et en tant que médiateur entre les intérêts divergents de la société, en particulier dans le contexte de l'après-conflit immédiat qui est celui du Burundi.
事实上,特别是在布隆迪刚刚结束冲突的背景下,对于议会作为民族和解熔炉在调和各种社会利益方面的作用,怎么强调都不为过。