Parce que, dans cette situation, je pense qu’il est impossible de se projeter dans l'avenir.
因为在这种情况下,不可能去想象未来。
[Le nouveau Taxi 你好法语 3]
Le soleil versa ses rayons à flots dans le cratère. Chaque monticule, chaque roc, chaque pierre, chaque aspérité eut part à sa lumineuse effluve et projeta instantanément son ombre sur le sol.
大量的阳光照耀着陷口每一个小丘陵、每一块岩石、每一块石头,每一件粗糙的东西都分享着和蔼的阳光,而且立刻把影子投射在大地上。
[地心历险记 Voyage au centre de la Terre]
Une gerbe de pierres se projeta dans les airs comme si elle eût été vomie par un volcan.
石块象火山爆发似的冲天飞起。
[神秘岛 L’Île Mystérieuse]
Je reviendrai vers vous prochainement pour préciser un agenda de réouverture, et pour que chacun puisse aussi se projeter avec plus de visibilité dans les mois qui viennent.
我会尽快给大家回复,明确重新开业的时间表,让大家在未来的几个月里,也能以更高的知名度来做个计划。
[法国总统马克龙演讲]
Je pense c'est très important parce que c'est là que nos compatriotes vont se projeter, et décider au fond, les grands projets qu'ils veulent pour les 5 ans à venir et la personne à qui ils veulent faire confiance pour cela.
我认为辩论非常重要,因为我们的同胞将会依此来规划未来,来最终决定出他们想要的对法国未来五年的规划, 从而选择出他们为此能信任的人。
[2022法国总统大选]
Et pour ça, pour se projeter il utilise un temps qu’on n’emploie pas souvent
为此,为了设想,他使用了一个我们不经常使用的时态。
[innerFrench]
Ensuite, on a Julia de Varsovie qui me demande si je projette d'avoir ma propre école de français
接下来,来自华沙的Julia问我,我是否打算创办自己的法语学校。
[innerFrench]
Toutes les pieuvres projettent de l’encre pour se protéger des prédateurs.
所有的章鱼都会喷出墨水,这是为了保护自己免受捕食者的伤害。
[可爱法语动画DIDOU]
Essayez de vous projeter et de voir les perspectives, et les évolutions possibles, ainsi que les impacts humains de vos actions.
试着投射且看看那些观点,有可能的改变,还有你们行为的人为影响。
[MBTI解析法语版]
Vous vous projetez facilement dans le futur, planifiez et organisez votre vie pour atteindre cette vision.
你们很容易放眼未来,计划阻止你们的生活为了实现想法。
[MBTI解析法语版]
La Société est une société intégrée, puissante et qui cherchent à projeter une bonne coopération!
本公司属综合性公司,实力雄厚,正寻求好的项目合作!
Il quitte son travail salarié,il projette de créer une entreprise.
他辞了职,打算自己开公司。
La grande séduction, un film québecois projeté à Cannes, dans le cadre de la Quinzaine des Réalisateurs.
大诱惑,加纳电影节播放的一部魁北克电影。
Ce secteur fournit aux autres les services de projeter et d’organiser les événements spéciaux.
这个部门为其他部门提供策划和举办特别活动的服务。
Le peuple projette les pierres aux polices.
群众向警察投扔石头。
800 films seront projetés au cours du festival, selon les organisateurs.
据组织者介绍,将有800部影片在本次电影节上放映。
Leurs recherches ont projeté quelque clarté sur ce sujet.
他们的研究工作使人们对这一问题有了一些明晰的认识。
On parle même d’un coup d’Etat qu’il aurait projeté.
听说他打算搞政变。
Qu’est-ce que vous projetez de faire après votre arrivé au Canada?
您到了加拿大后打算做什么?
Comment projetez-vous passer le nouvel an cette année?
因为经济不景气,我们今年打算在家过年。
Elle frotta une seconde allumette: la lueur se projetait sur la mur qui devint transparent.
她擦燃第二根火柴:微光投射到墙上,把墙变成了透明的。
Chaque dimanche,le professeur projette un film français aux étudiants pour les faire amuser.
为了娱乐学生,老师每周日都会给他们放映一部法语电影。
Les chinois ont opté pour la technique du ciment projeté mais ils ont souvent laissé faire la nature.
中国人采用了在水泥方面的新技术。
Loin du feu qui projette sur moi ses lueurs vives.
遥远的战火在我身上投下闪闪微光.
Le volcan projetait de la fumée.
火山喷发出火烟。
Après avoir effectué une traversée de la Manche en dirigeable à pédales (en septembre 2008), il projette de descendre au printemps les gorges du Tarn avec "Zeppy III", un dirigeable argenté à pédales.
发明者表示他认为这艘靠踏板动力前行的家伙是最具有操作性的。
"Je ne crois pas que le gouvernement chinois réalise à quel point ce n'est pas éthique, il ne comprend même pas les valeurs qu'il projette dans ces cas là", ajoute Xiao.
我不认为中国政府意识到了在哪一点上这是非伦理的,他们同样也不知道他们在这些情况下所花费的意义。Xiao接着说。
12. au début, on veut faire des images mais la nature nous projette ailleurs.
一开始我们只是想画些画,但自然总是将我们带到别处。
Un grand nombre d'images video sur la vie de Teng seront projetées sur l'écran.
同时在屏幕上还会放映有关邓小姐生平的许多视频影像。
Vous êtes les arcs par qui vos enfants, comme des flèches vivantes, sont projetés.
您是弓而孩子们则是蓄势待发的箭。